«Ας μιλήσουμε!»: Ξεκινά το διαδικτυακό πρόγραμμα για επαγγελματίες στον χώρο του βιβλίου και όχι μόνο
Μια διοργάνωση της Έκθεσης Βιβλίου Φρανκφούρτης (Frankfurter Buchmesse) του Goethe-Institut, του Μεταφραστικού Προγράμματος Litrix.de και του Ελληνικού Κέντρου Πολιτισμού.
Από τις 9 έως τις 18 Νοεμβρίου 2020, διαδικτυακές παρουσιάσεις, σεμινάρια και συζητήσεις θα φωτίσουν σημαντικές πτυχές της σύγχρονης εκδοτικής δραστηριότητας. Αυτό το ψηφιακό πρόγραμμα, στο πλαίσιο της 17ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, απευθύνεται σε εκδότες, βιβλιοπώλες, επιμελητές, λογοτεχνικούς ατζέντηδες, υπεύθυνους δικαιωμάτων και μάρκετινγκ, μεταφραστές λογοτεχνίας στην Ελλάδα και στη Γερμανία αλλά και σε όσους ασχολούνται και αγαπάνε το βιβλίο.
Βασικοί θεματικοί άξονες είναι οι στρατηγικές πώλησης υπό τις νέες συνθήκες της πανδημίας του ιού Covid-19 με έμφαση στα ψηφιακά μέσα, παραδείγματα βέλτιστης πρακτικής του online/offline μάρκετινγκ βιβλίου και οι πιο σύγχρονες τάσεις στη βιβλιοπαραγωγή και στο ακουστικό βιβλίο (audio book), το οποίο κερδίζει όλο και περισσότερο έδαφος στην παγκόσμια αγορά βιβλίου.
Στα διαδικτυακά σεμινάρια που εστιάζουν στη μετάφραση θα εξεταστούν οι ιδιαίτερες προκλήσεις της μετάφρασης ποίησης και graphic novels, οι στρατηγικές δικτύωσης και η σημασία των πολιτισμικών συμφραζομένων στη μετάφραση λογοτεχνίας.
Αναλυτικό πρόγραμμα
9/11/2020, 19:00 - 20:00
ΤΑ ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΑ ΣΥΜΦΡΑΖΟΜΕΝΑ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ
Διαδικτυακό σεμινάριο για μεταφραστές
Έχει σημασία το πού ζει ο μεταφραστής και μπορεί κανείς να μεταφράζει εξίσου καλά και στις δύο κατευθύνσεις;
Πού εντοπίζονται οι πολιτισμικές διαφορές όσον αφορά την επιμέλεια κειμένων, την επαγγελματική δικτύωση και τη διεθνή πολιτιστική πολιτική και την πολιτική ενίσχυσης;
Πώς επηρεάζουν οι εξελίξεις στην τεχνολογία και την ψηφιοποίηση την κειμενική εργασία;
Υπάρχουν κάποιοι εξωτερικοί παράγοντες που θα μπορούσαμε να χαρακτηρίσουμε «πολιτισμικά συμφραζόμενα» και που επηρεάζουν τη γραφή και τη μετάφραση στον ελληνογερμανικό γλωσσικό χώρο.
Ομιλητές:
Ο Χρήστος Αστερίου, συγγραφέας και μεταφραστής που ζει στο Βερολίνο, η Μαριάννα Χάλαρη, μεταφράστρια από την Αθήνα, και η Michaela Prinzinger, συγγραφέας και μεταφράστρια που ζει στο Βερολίνο και το Λέιντεν της Ολλανδίας, φωτίζουν τα ερωτήματα αυτά, καθένας τους από τη δική του σκοπιά και με βάση τις εμπειρίες της προσωπικής και της επαγγελματικής του ζωής.
Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Γλώσσα: ελληνικά/γερμανικά – γερμανικά/ελληνικά με ταυτόχρονη μετάφραση
11/11/2020, 19:00 - 20:00
ΟΙ (ΜΗ) ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ
Διαδικτυακό σεμινάριο για μεταφραστές
Μια συζήτηση με τη Maren Kames και τη Μαρίνα Αγαθαγγελίδου
Μεταφράζεται η ποίηση ή θα έπρεπε να μιλήσουμε για μια εκ νέου γραφή και μετατροπή; Πόση ελευθερία είναι επιθυμητή και επιτρεπτή σε σχέση με το πρωτότυπο; Αλλάζει η αντίληψή μας για τον σκοπό και το έργο της μετάφρασης; Για τα θέματα αυτά, από το παραδοσιακό ερώτημα της «πιστότητας» μέχρι τη θεώρηση της μετάφρασης ως ανοιχτής διαδικασίας, γίνονται πολλές συζητήσεις.
Η Έλενα Παλλαντζά, μεταφράστρια ποίησης η ίδια από τα γερμανικά στα ελληνικά και αντίστροφα, συναντά την ποιήτρια Maren Kames σε μια συζήτηση με τη Μαρίνα Αγαθαγγελίδου, που αυτή την περίοδο ασχολείται με το βιβλίο της Kames LUNA LUNA και με την απόδοσή του στα ελληνικά. Ματιές στα εργαστήρια των συγγραφέων και των μεταφραστών, αλλά και μια ανταλλαγή απόψεων για τη μορφή, τον ήχο και το νόημα στο παράδειγμα των γερμανικών και των ελληνικών έχουν στόχο να δείξουν την ποικιλία κριτηρίων με την οποία προσεγγίζεται αυτή η σύνθετη εργασία.
Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Γλώσσα: ελληνικά/γερμανικά – γερμανικά/ελληνικά με ταυτόχρονη μετάφραση
12/11/2020, 19:00 - 20:00
Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ GRAPHIC NOVELS: ΜΙΑ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΚΛΗΣΗ
Διαδικτυακό σεμινάριο για μεταφραστές
Η αλληλεπίδραση κειμένου και εικόνας παίζει αποφασιστικό ρόλο στα graphic novels και τα κόμικς. Για τον μεταφραστή τους αυτό σημαίνει πως θα αντιμετωπίσει κάποιες ιδιαίτερες προκλήσεις.
Πώς μεταφέρει κανείς τα, κατά κύριο λόγο, διαλογικά κείμενα στην καθημερινή κουλτούρα της γλώσσας-προορισμού, και αυτό σε εξαιρετικά περιορισμένο χώρο; Πόσο μπορεί να απομακρυνθεί από το πρωτότυπο και πώς θα διατηρήσει στη μετάφραση τη διάδραση μεταξύ κειμένου, εικόνας και lettering που υπάρχει στο πρωτότυπο;
Για τα θέματα αυτά θα συζητήσουν η Βερολινέζα καρτουνίστρια, συγγραφέας και καλλιτέχνιδα Katharina Greve, η μεταφράστρια Μαριάννα Τσάτσου και η Λήδα Τσενέ, καλλιτεχνική διευθύντρια του φεστιβάλ Comicdom Con Athens.
Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Γλώσσα: ελληνικά/γερμανικά – γερμανικά/ελληνικά με ταυτόχρονη μετάφραση
16/11/2020, 12:00 - 13:30
ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΤΟΝ ΕΙΔΙΚΟ! ΤΑΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Σεμινάριο για εκδότες
Η Γερμανία είναι, μαζί με τις αγγλοσαξονικές χώρες, παραδοσιακά μία από τις μεγαλύτερες αγορές ακουστικού βιβλίου παγκοσμίως. Η μορφή αυτή είναι πολύ δημοφιλής και ο χώρος του ακουστικού βιβλίου σημειώνει τα τελευταία χρόνια εντυπωσιακή άνθηση. Οι Γερμανοί εκδότες ακουστικών βιβλίων μπορούν να βασίζονται σε υγιείς δομές λιανικού εμπορίου για CD, downloads και, εδώ και μερικά χρόνια, και streaming.
Η Ελλάδα δεν έχει Audible που να δίνει ώθηση την αγορά, και τα CD είναι ένας τομέας ο οποίος, όπως σε πολλές αγοράς, συρρικνώνεται ολοένα. Στην Ελλάδα, ωστόσο, υπάρχουν υπηρεσίες streaming, μεταξύ άλλων το Spotify, που γίνονται όλο και πιο δημοφιλείς και θα μπορούσαν να αποτελέσουν εφαλτήριο για την ανάπτυξη της ελληνικής αγοράς ακουστικού βιβλίου. Ας μιλήσουμε λοιπόν για δυνατότητες!
Ομιλητές:
Kurt Thielen, διευθύνων σύμβουλος της εταιρείας ψηφιακής διανομής Zebralution
Corinna Zimber, εκδότρια και ιδιοκτήτρια των εκδόσεων AUDIOBUCH
Συντονίστρια:
Νόπη Χατζηγεωργίου, Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού
Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Γλώσσα: Αγγλικά
16/11/2020, 18:00 - 19:30
ΣΗΜΑΔΙΑ ΕΛΠΙΔΑΣ: Η ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΣΕ ΚΑΙΡΟΥΣ COVID
Σεμινάριο για βιβλιοπώλεις
Αυτό είναι ένα σεμινάριο που γίνεται από βιβλιοπώλες και απευθύνεται σε βιβλιοπώλες! Πάρτε μέρος στη συζήτηση και μάθετε πώς η πώληση, η επικοινωνία και το μάρκετινγκ μπορούν να γίνουν διαδικτυακά και με επιτυχία. Επίσης, πώς μπορείτε με τη βοήθεια των ενώσεων εμπορίου βιβλίου να δημιουργήσετε ισχυρά δίκτυα και, εν καιρώ πανδημίας, να αυξήσετε τις χριστουγεννιάτικες πωλήσεις σας.
Ομιλητές:
Katrin Schmidt, βιβλιοπώλισσα και ιδιοκτήτρια του βιβλιοπωλείου LeseZeichen (Γκέρμερινγκ)
Κατερίνα Μαλακατέ, βιβλιοπώλισσα και ιδιοκτήτρια του βιβλιοπωλείου Booktalks (Αθήνα)
Συντονιστής:
Ευριπίδης Κωνσταντινίδης, βιβλιοπώλης και ιδιοκτήτης του βιβλιοπωλείου «Κωνσταντινίδης» (Θεσσαλονίκη)
Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Γλώσσα: Αγγλικά
18/11/2020, 12:00 - 13:30
ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΒΙΒΛΙΟ
Σεμινάριο για εκδότες
Πώς θα κάνετε τα βιβλία και τους συγγραφείς σας πιο ορατά στο διαδίκτυο και πώς θα προσελκύσετε καινούργιους αναγνώστες;
Στο σεμινάριο αυτό, μπορείτε να ανακαλύψετε μια ολόκληρη σειρά από μορφές και ιδέες μιας επιτυχούς ψηφιακής στρατηγικής μάρκετινγκ για τον εκδοτικό σας οίκο.
Ομιλητής:
Marco Verhülsdonk, διευθυντής ψηφιακού μάρκετινγκ στις εκδόσεις KiWi
Συντονιστής:
Μιχάλης Καλαμαράς, σύμβουλος ψηφιακών εκδόσεων, ιδρυτής του Ηλεκτρονικού Αναγνώστη eAnagnostis.gr
Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Γλώσσα: Αγγλικά
Πληροφορίες και δηλώσεις συμμετοχής: www.goethe.de/thessalonikibookfair