> γνωρίζω πολυ καλά τη γλώσσα και η γλώσσα αυτή ειναι Βουλγαρική.Μεταξύ Βουλγαρίας και Κροατίας, διαμέσου της FYROM και της Σερβίας, υπάρχει ένα «γλωσσικό συνεχές» (linguistic continuum) δηλαδή η γλώσσα δεν αλλάζει απότομα, αλλά σιγά-σιγά, από χωριό σε χωριό. Τέτοια «γλωσσικά συνεχή» υπάρχουν και αλλού, π.χ. μεταξύ Βόρειας Ιταλίας και Ολλανδίας, διαμέσου της Αυστρίας, της Ελβετίας και της Γερμανίας.Αντικειμενικό κριτήριο που να ξεχωρίζει τη γλώσσα απ' τη διάλεκτο δεν υπάρχει. Το κριτήριο είναι πολιτικό. Δηλαδή αν οι Ολλανδοί αποφασίσουν ότι η διάλεκτος που μιλούν δεν είναι μια γερμανική διάλεκτος, αλλά μια ξεχωριστή γλώσσα, συντάξουν γραμματική αυτής της διαλέκτου και τη διδάξουν στα σχολεία τους, τότε η ολλανδική διάλεκτος προβιβάζεται σε γλώσσα, κι ας είναι πιο κατανοητή στους Γερμανούς που μένουν κοντά στα ολλανδικά σύνορα απ' τα Βαυαρικά.Το ίδιο συμβαίνει και με τη μακεδονική γλώσσα. Αν η FYROM αποφασίσει ότι η βουλγάρικη (ή μήπως σέρβικη;) διάλεκτος που μιλιέται εκεί είναι ξεχωριστή γλώσσα και συνταχθεί ξεχωριστή γραμματική, η οποία διδάσκεται στα σχολεία, τότε η διάλεκτος προβιβάζεται σε γλώσσα, όπως και έγινε.
Σχολιάζει ο/η
Scroll to top icon