Live

όσο καλή κι αν είναι μια μετάφραση, ένα μικρό ποσοστό του νοήματος πάντα θα χάνεται. συγκεκριμένα ο Καβάφης, πιστεύω είναι από τους πιο εύκολους στη μετάφραση ποιητές μας, αλλά και πάλι υπάρχει μια διαφορά όπως και να το κάνουμε
Σχολιάζει ο/η
Scroll to top icon