Πρωτοδιάβασα αυτήν την είδηση, σε κάποια εφημερίδα που ακολουθούσε στο κείμενό της την ίδια διατύπωση: "η επιστολή συντάχθηκε από τον Βρετανό Χάρολντ Κρότο, κάτοχο του Νόμπελ Χημείας το 1996, και το στενό του φίλο Ίαν Μακέλεν, Βρετανό ηθοποιό γνωστό υπέρμαχο των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων."Αμέσως υποψιάστηκα ότι "στενός φίλος" σήμαινε "σύντροφος" στα συντηρητικά ελληνικά. Έψαξα τα άρθρα πολλών εφημερίδων για το θέμα, κανένα όμως δεν έλεγε κάτι παραπάνω. Τελικά στη Wikipedia και στον Guardian βρήκα ότι δεν ισχύει κάτι τέτοιο.Και τότε συνειδητοποίησα ότι έκανα κάτι μάλλον περίεργο: είχα επιφυλάξεις για το αν ένας ομοφυλόφιλος και ένας ετεροφυλόφιλος άντρας είναι απλώς στενοί φίλοι. Και θα μου πείτε: και γιατί να μην είναι; Ακριβώς.Ίσως τις ίδιες επιφυλάξεις θα είχα και για δύο "στενούς φίλους" διαφορετικού φύλου. Δεν παύει όμως να είναι κάτι που με έβαλε σε σκέψεις. Τόσο για τις απόψεις μου επί του ζητήματος, όσο και για την επίδραση πάνω μας των συντηρητικών διατυπώσεων των Μ.Μ.Ε., σε μεταφράσεις τηλεοπτικών σειρών, σε άρθρα κλπ: κινδυνεύουμε να αντιληφθούμε το μήνυμα λάθος, ακόμα κι εκεί που είναι σωστό.Αυτά είχα να μοιραστώ με το γκρουπ, σας ευχαριστώ πολύ όλους :-P