Η Maggie θα έχει τις πληροφορίες της! Μάλλον μας προετοιμάζει για στίχους του Γεωργουσόπουλου σε νέα άσματα της Μπεζαντάκου και για το δοκίμιο που θα ανακηρύσσει την Τζούλια εθνική σταρ, προτείνοντάς την ως Λυσιστράτη στην Επίδαυρο (σε δική του μετάφραση, εννοείται). Θα βγάλουν τα μάτια τους Τζούλια και Στέλλα για το ποια θα γεννήσει πρώτη στον ποιητή το νέο απόσταγμα της "μύρειας" δημιουργίας, κάτι σαν το περίφημο "ραβανί" από τη μετάφρασή του για τους αριστοφανικούς "Αχαρνείς" (έγκυρη πηγή στο http://yannisharis.blogspot.gr/2010/07/blog-post_28.html):"Η αγορά είναι κοινή κι έχει μ**νί σαν ραβανί κι όποιος πειράξει του λαού το ραβανί τον περιμένουν μαύρα χρόνια στη στενή"!ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ ΧΑΡΗ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ Η ΑΓΟΡΑ (forum) ΕΓΙΝΕ ΚΟΙΝΗ! Κι έτσι μαθαίνουν όλοι πια ότι ο κύριος αυτός πείραζε κατά συρροήν "του λαού το... ραβανί" και τσάκιζε ΜΕ ΜΟΝΟΛΟΓΟΥΣ ΧΩΡΙΣ ΑΝΤΙΛΟΓΟ (από "ΤΑ ΝΕΑ", "ΤΟ ΒΗΜΑ", την ΕΡΤ...) τους άξιους που έβγαζε ο τόπος από την μεταπολίτευση μέχρι σήμερα και όσους είχαν το θάρρος να αγνοήσουν τις ανεκδιήγητες μεταφράσεις του (με ή χωρίς «ραβανί») από τις οποίες έχει κυριολεκτικά θησαυρίσει κυρίως με τα χρήματα των Ελλήνων φορολογουμένων. Διότι, πρέπει να σημειωθεί, είναι σκανδαλώδης ο αριθμός των μεταφράσεων που του ανέθεταν ή... επέλεγαν τα κρατικά και τα δημοτικά θέατρα της Ελλάδας τα 40 τελευταία χρόνια, με την ελπίδα μιας καλής κριτικής στα ΝΕΑ, σε εποχές που ο "ποιητής" είχε την εξουσία να κάνει πλούσιο τον παραγωγό ή να του κατεβάσει την παράσταση στο άψε σβήσε! Σε οποιαδήποτε πολιτισμένη χώρα το "όποιος πειράξει του λαού το ραβανί τον περιμένουν μαύρα χρόνια στη στενή" θα ήταν πραγματικότητα για τον δράστη... Στην Ελλάδα είναι απλώς... στίχοι του δράστη!