Που λες, διαβάζω αυτό το ειδησάριο στην Lifo, και επιτόπου ψάχνω την δήλωση του τυπά στα αγγλικά, ενώ μέσα μου η καρδιά μου φτερουγίζει με συγκρατημένο ενθουσιασμό και γλυκειά προσμονή (Να είπε άραγε "France is a shithole"; Να είπε "cesspool"), καθότι πάντοτε εκτιμώ το ανώριμο σκατολογικό χιούμορ, όπως μπορείς να συμπεράνεις (από τι άραγε;). Και τι βρίσκω; Ο τύπος απλώς είπε "France is sclerotic, hopeless and downbeat", δηλαδή αρτηριοσκληρωτική, aπελπιστική/απελπισμένη, απαισιόδοξη (στο περίπου)".Ωστόσο, παίρνω την ερώτησή σου στα σοβαρά :-) και σου απαντώ: βόθρος στα αγγλικά = cesspool, sewage tank, septic tank. Επίσης, πληροφοριακά, στην Cockney Rhyming Slang (αργκό του Λονδρέζικου υπόκοσμου όπου λέξεις αντικαθίστανται από εκφράσεις με τις οποίες ομοιοκαταληκτούν--και που αρέσει πολύ στον Steven Soderbergh) οι Αμερικάνοι λέγονται "Septics" (καθότι το "septic tank" ομοιοκαταληκτεί με το "Yank"). :-)
Σχολιάζει ο/η
Scroll to top icon