Και όμως στην περίπτωση του Ζαλόγγου έτσι ακριβώς συνέβη συμπολίτη: Αν δεν ξέρεις γαλλικά σαν τον Νίκο το Δήμου μετάφρασέ το με το google. Θα μείνεις έκπληκτος!"Cent femmes restaient avec une troupe d'enfans, elles s'étaient trouvé séparées des leurs, et, du haut d'un rocher qu'elles avaient gravi, devenaient les témoins du sort épouvantable de leurs compagnes : il les menace à leur tour! mais une résolution subite leur promet un secours contre l'infamie et la honte du supplice. Elles se saisissent les mains, et sur la plate forme du rocher, commencent une danse dont un héroïsme inouï inspirait les pas, et dont les angoisses de la mort pressaient la cadence. Des chansons patriotiques l'accompagnaient ; leurs refrains allaient retentir aux oreilles des Mahométans le ciel sans doute les entendait ! au dernier de leurs refrains, les cent femmes poussent un cri perçant et prolongé , dont le son va s'éteindre au fond d'un horrible précipice, où elles ont entraînéavec elles tous les enfans (1)."(1)-Suleiman-Aga, officier albanais, triste témoin de cette mémorable tragédie, m'en a raconté tout les détail*. Des larmes mouillaient sa paupière on faisant ce récit : et cependant il était de l'armée d'Ali.σελίδες 48 & 49Mémoires sur la Grèce et l'Albanie pendant le gouvernement d'Ali-Pacha / par Ibrahim-Manzour-Efendi (πρώην Cerfberr de Médelsheim, Samson), 1777-1828.Published: (1828)Μπορείς να το βρεις στον παρακάτω σύνδεσμο: http://catalog.hathitrust.org/Record/009717507\