Δεν καταλαβαίνω γιατί το λέτε αυτό. Μήπως είπα ότι τα ελληνικά γράμματα είναι πιο δυσανάγνωστα από τα λατινικά;Απλώς τόνισα ότι το ελληνικό ερωτηματικό κινδυνεύει από το αγγλικό επειδή είναι δυσδιάκριτο.Πάντως καλύτερο και από το ελληνικό και από το αγγλικό ερωτηματικό είναι το ισπανικό που μπαίνει "ανάποδο" ΚΑΙ στην αρχή της φράσης: ¿ Έτσι ο ισπανόφωνος αναγνώστης γνωρίζει από την αρχή ότι πρόκειται για ερώτηση χωρίς να παθαίνει αυτό που συχνά παθαίνουμε οι υπόλοιποι: να επιστρέφουμε στην αρχή της φράσης για να την εννοήσουμε και να την τονίσουμε ρωτώντας.Αν οι Άγγλοι υιοθετήσουν ποτέ το ¿ στην αρχή της φράσης ως πιο εύχρηστο, δεν θα σημαίνει ότι προδίδουν τον Shakespeare! ¿ Συμφωνείτε?