Συμφωνώ απόλυτα ότι είναι απαράδεκτη η αντικακατάσταση του ελληνικού ζ με το ..z. Ελπίζω όμως και ο σχολιαστής του λάθους να διορθώσει το επίρρημα , που χρησιμοποιεί από το << άμεσα >>στο ορθό <<αμέσως>>.Το πρώτο είναι χρονικό επίρρημα ενώ το δεύτερο τροπικό. Δεν είπαμε ποτέ στο παιδί μας ελα εδώ άμεσα αλλά αμέσως. Ούτε, όταν πρόκειται να καθυστερήσωμε κάτι λέμε ή γράφομε.... <<έμμεσα>>. Δεν λέμε δηλαδή ότι δεν θα επιστρέψω άμεσα (sic) αλλά θα αργήσω και θα έλθω ...έμμεσα (sic). Τώρα , αν το << άμεσα >> χρησιμοποιείται κατά κόρον κατά την παραπάνω έννοια , δλαδή την έννοια του μονο, απο τους νεοέλληνες είναι άλλο θέμα. Θυμηθείται το επίρρημα << απλά>> αντί του ορθού << απλώς >>. Πέρασα, λέει, απλά να σου πώ μια καλημέρα. Και αναρωτιέται κανείς : δεν πέρασε περίπλοκα ή σύνθετα; πέρασε απλά...