Πρόκειται για μια πρωτότυπη σκηνική ανάγνωση του «Άμλετ», του πολυπρόσωπου θεατρικού αριστουργήματος του William Shakespeare, σε διασκευή για έναν ηθοποιό. Ο Αιμίλιος Χειλάκης ερμηνεύει όλους τους χαρακτήρες της τραγωδίας του Σαίξπηρ, με μοναδικό όπλο τον λόγο του μεγάλου Άγγλου συγγραφέα στη διαχρονική μετάφραση του Γιώργου Χειμωνά.
Ο βασιλιάς της Δανίας πεθαίνει και στον θρόνο τον διαδέχεται ο αδερφός του Κλαύδιος, που δεν διστάζει να παντρευτεί τη χήρα του νεκρού βασιλιά, τη βασίλισσα Γερτρούδη. Ο Άμλετ, ο γιος της, βασανίζεται τόσο από τον ξαφνικό χαμό του πατέρα του όσο και από την απόφαση της μητέρας του να ξαναπαντρευτεί τόσο σύντομα. Όταν το φάντασμα του νεκρού βασιλιά εμφανίζεται μπροστά του και του αποκαλύπτει ότι ο Κλαύδιος τον δολοφόνησε, για να τον διαδεχθεί, ο Άμλετ ορκίζεται να πάρει εκδίκηση. Όταν ένα μπουλούκι θεατρίνων παρουσιάζεται τυχαία στο παλάτι, ο Άμλετ αποφασίζει να βάλει τους ηθοποιούς να αναπαραστήσουν μπροστά στον Κλαύδιο τη δολοφονία του βασιλιά, ελπίζοντας ότι έτσι θα αποσπάσει την ομολογία του.
Μέσα σε 75 λεπτά ο Άμλετ, η Οφηλία, ο Κλαύδιος, η Γερτρούδη, ο Πολώνιος, ο Λαέρτης, το Φάντασμα του Νεκρού βασιλιά, ο Οράτιος ζωντανεύουν στη σκηνή από έναν μόνο ηθοποιό, τον Αιμίλιο Χειλάκη, σε μια απόπειρα επιστροφής στα απολύτως βασικά στοιχεία της θεατρικής πράξης. Σχεδόν τετρακόσια χρόνια μετά την πρώτη παρουσίαση του έργου, ο Άμλετ παραμένει μια από τις πιο εμβληματικές φιγούρες του παγκόσμιου θεάτρου. Ο ομώνυμος ήρωας αυτής της δημοφιλούς υπαρξιακής τραγωδίας έχει κατά καιρούς γίνει σύμβολο της υψηλής πνευματικότητας, της προσωπικής απόγνωσης, του αδιάκοπου αγώνα για αυτογνωσία, της κριτικής κατά του εθνικισμού αλλά και σύμβολο του πολιτικού ακτιβισμού. Έχει γνωρίσει πλήθος διασκευές από σημαντικούς θεατρανθρώπους όπως ο Peter Brook, ο Robert Wilson, ο Robert Lepage κ.α. αλλά και δεκάδες κινηματογραφικές μεταφορές, ενώ αποτέλεσε εφαλτήριο για παρωδίες, νουβέλες, μελέτες, όπερες και πρωτότυπα θεατρικά έργα βασισμένα στον μύθο του Shakespeare.
σχόλια