Το Βατικανό «έγραψε» λάθος το όνομα του Ιησού

Το Βατικανό «έγραψε» λάθος το όνομα του Ιησού Facebook Twitter
2

Τελικά ουδείς αλάνθαστος! Το Βατικανό έκανε λάθος, και μάλιστα στο όνομα του Ιησού, σε αναμνηστικά μετάλλια που «κόπηκαν» προς τιμήν του νέου Πάπα, Φραγκίσκου Α'.

Πρόκειται για χρυσά, αργυρά και χάλκινα μετάλλια τα οποία δημιουργήθηκαν από το  ιταλικό κρατικό Νομισματοκοπείο και επάνω τους αναγράφεται η λατινική φράση «Vidit ergo Jesus publicanum et quia miserando antque eligendo vidit, ait illi sequere me», που μεταφράζεται «επομένως, ο Ιησούς βλέπει τον έφορο και, αφού κρίνει με βάση το έλεος και τη συνειδητή επιλογή, του ζητεί να τον ακολουθήσει».

Τα μετάλλια διατέθηκαν προς πώληση την περασμένη Τρίτη και εκτός από την φράση, στην οποία το Jesus ήταν γραμμένο ως Lesus, απεικονίζουν και τον Πάπα Φραγκίσκο.

Μάλιστα, όπως ο ίδιος υποστηρίζει, η φράση αυτή ήταν που τον έστρεψε, όταν ήταν νέος, στην εκκλησία.

Την είδηση μετέδωσαν τα διεθνή ΜΜΕ, που έσπευσαν να τονίσουν ότι τα μετάλλια που αναγράφουν «Λίζους» τον Ιησού, θα είναι πια συλλεκτικά.

Το γραφείο Τύπου του Βατικανού εξήγησε ότι τα μετάλλια αυτά έχουν ανακληθεί, αλλά μιλώντας σχετικά με το λάθος στη βρετανική εφημερίδα Daily Mail είπε ότι ήδη, τέσσερα από τα μετάλλια με το λάθος, είχαν ήδη πωληθεί πριν από την ανακοίνωση της ανάκλησης.

2

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Υπάλληλος της Macy's δαπάνησε $154 εκατομμύρια από τους εταιρικούς λογαριασμούς

Διεθνή / Απάτη για Όσκαρ: Υπάλληλος της Macy's χρέωσε την εταιρεία με $154 εκατ. για δικές του αγορές

Από το 2021 και μέχρι πριν από μερικές ημέρες, ένας υπάλληλος της αλυσίδας πολυκαταστημάτων έκανε δαπάνες εκατομμυρίων για δικές του αγορές από λογαριασμούς του εργοδότη του
LIFO NEWSROOM
Μέρκελ: Κυκλοφόρησαν τα απομνημονεύματά της - Δεν μετανιώνει για πρόσφυγες, ενέργεια και Ρωσία

Διεθνή / Η προφητεία της Μέρκελ για τον Πούτιν: Είναι πάντα έτοιμος να καταφέρει πλήγματα

Κυκλοφόρησαν τα απομνημονεύματα της πρώην καγκελαρίου της Γερμανίας - Πώς δικαιολογεί την απόφαση για εγκατάλειψη της πυρηνικής ενέργειας - Γιατί λέει ότι η Γερμανία και η Ευρώπη θα είναι πάντα τόποι στους οποίους οι άνθρωποι επιθυμούν να πάνε - Τι λέει για την selfie με τον Σύρο πρόσφυγα
LIFO NEWSROOM

σχόλια

2 σχόλια
η λατινική φράση «Vidit ergo Jesus publicanum et quia miserando antque eligendo vidit, ait illi sequere me», που μεταφράζεται «επομένως, ο Ιησούς βλέπει τον έφορο και, αφού κρίνει με βάση το έλεος και τη συνειδητή επιλογή, του ζητεί να τον ακολουθήσει».Αυτά όμως δεν είναι καλά ελληνικά.Επίσης: είναι atque, όχι antque.