Βιβλίο Ρίτα Κολαΐτη: «Με θυμώνει που σχεδόν κανείς δεν διαβάζει βιβλίο στο μετρό» Η πολυβραβευμένη μεταφράστρια εξηγεί τι σημαίνει να δουλεύεις πάνω σε κορυφαία έργα του Φλομπέρ, του Καμί, του Μαρκήσιου ντε Σαντ και της Ανί Ερνό. ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ 22.10.2024
Απώλειες «Ένα στεφάνι φως» για την Τζένη Μαστοράκη (1949-2024): Ζωή βγαλμένη από τους στίχους Η σπουδαία ποιήτρια και μεταφράστρια, που συνέδεσε το όνομά της με την ελληνική μετάφραση του «Φύλακα στη σίκαλη» του Σάλιντζερ, ήταν ένας άνθρωπος γενναιόδωρος, ενθουσιώδης και πολυτάλαντος. ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Πολιτισμός Πέθανε η Σόνια Ιλίνσκαγια: Διαπρεπής νεοελληνίστρια, επίτιμη καθηγήτρια του πανεπιστημίου Ιωαννίνων Πέθανε σε ηλικία 86 ετών - Την Τρίτη η κηδεία της LIFO NEWSROOM
22.10.2024 Βιβλίο Ρίτα Κολαΐτη: «Με θυμώνει που σχεδόν κανείς δεν διαβάζει βιβλίο στο μετρό» Γιάννης Πανταζόπουλος 22.10.2024 Η πολυβραβευμένη μεταφράστρια εξηγεί τι σημαίνει να δουλεύεις πάνω σε κορυφαία έργα του Φλομπέρ, του Καμί, του Μαρκήσιου ντε Σαντ και της Ανί Ερνό. ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
30.7.2024 Απώλειες «Ένα στεφάνι φως» για την Τζένη Μαστοράκη (1949-2024): Ζωή βγαλμένη από τους στίχους Τίνα Μανδηλαρά 30.7.2024 Η σπουδαία ποιήτρια και μεταφράστρια, που συνέδεσε το όνομά της με την ελληνική μετάφραση του «Φύλακα στη σίκαλη» του Σάλιντζερ, ήταν ένας άνθρωπος γενναιόδωρος, ενθουσιώδης και πολυτάλαντος. ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
21.1.2024 Πολιτισμός Πέθανε η Σόνια Ιλίνσκαγια: Διαπρεπής νεοελληνίστρια, επίτιμη καθηγήτρια του πανεπιστημίου Ιωαννίνων LifO Newsroom 21.1.2024 Πέθανε σε ηλικία 86 ετών - Την Τρίτη η κηδεία της LIFO NEWSROOM
30.8.2023 Το μαγικό μου ταξίδι Μαρία Αργυράκη: Η μεταφράστρια του Μουρακάμι στην Ιαπωνία των '70s The LiFO team 30.8.2023 Η μεταφράστρια και ξεναγός Μαρία Αργυράκη μιλά στην Εύα Μανιδάκη για το πρώτο ταξίδι που έκανε στην Οσάκα πριν από 42 χρόνια. THE LIFO TEAM
20.6.2023 Βιβλία και Συγγραφείς Αλεξάνδρα Ιωαννίδου: Η μεταφράστρια των αριστουργημάτων της σλαβικής λογοτεχνίας Νίκος Μπακουνάκης 20.6.2023 Ο Νίκος Μπακουνάκης συζητάει με τη μεταφράστρια και καθηγήτρια Σλαβικών Σπουδών Αλεξάνδρα Ιωαννίδου για το έργο της και για την περιπλάνησή της μέσα στον πολύπτυχο κόσμο της σύγχρονης σλαβικής λογοτεχνίας. ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΚΟΥΝΑΚΗΣ
26.3.2023 Βιβλίο Ελένη Καπετανάκη: «Μακάρι να μεταφράσουμε όσο περισσότερη αραβική λογοτεχνία μπορούμε» Τίνα Μανδηλαρά 26.3.2023 Η μεταφράστρια που έχει αποδώσει στα ελληνικά αριστουργήματα από διαφορετικές αραβικές χώρες μιλάει στη LiFO γι' αυτά τα άγνωστα έργα. ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
5.3.2023 Βιβλίο Κλαίτη Σωτηριάδου: «Ένας καλός μεταφραστής δεν έχει "εγώ"» Αργυρώ Μποζώνη 5.3.2023 Η ποιήτρια, συγγραφέας και μεταφράστρια του Βάργκας Λιόσα, του Κάρλος Φουέντες, της Ιζαμπέλ Αλιέντε, του Πάμπλο Γκουτιέρεθ και του Ερνέστο Σάμπατο ανάμεσα σε άλλους, που το όνομά της συνδέθηκε κυρίως με όλο το λογοτεχνικό έργο του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες μιλά στη LifO. ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
31.12.2022 Portraits 2023 Κατερίνα Σχινά: «Η μετάφραση δεν είναι το φτωχό, εφήμερο αντίγραφο του πρωτοτύπου» Τίνα Μανδηλαρά 31.12.2022 Συνάντηση με μια κορυφαία «εργάτρια της γλώσσας», ταγμένη στο επίπονο έργο της μετάφρασης ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
20.9.2022 Βιβλίο Ελένη Βαροπούλου: «Ποτέ δεν φοβήθηκα το διαφορετικό, το αιρετικό, το ανατρεπτικό» Αργυρώ Μποζώνη 20.9.2022 Η θεατρική κριτικός, μεταφράστρια και δοκιμιογράφος μοιράζεται τις προσωπικές της μυθολογίες και τις ετερόκλητες αισθητικές της επιρροές. ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
21.12.2021 Θέατρο Λουίζα Μητσάκου: «Μεταφράζω σαν ηθοποιός κι όχι σαν διανοούμενη» Χρήστος Παρίδης 21.12.2021 Θαυμάσιες μεταφράσεις της, κυρίως από το γαλλικό κλασικό θέατρο, έχουν ακουστεί στα ελληνικά από μερικούς από τους σημαντικότερους ηθοποιούς μας σε ιστορικές παραστάσεις: Η Λουίζα Μητσάκου μιλά στη LiFO με αφορμή τη διασκευή της στον «Κουρέα της Σεβίλλης». ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
18.6.2021 Βιβλία και Συγγραφείς Λένια Ζαφειροπούλου: «Στην ποίηση υπάρχει και η γελοία πλευρά» Νίκος Μπακουνάκης 18.6.2021 Η ποιήτρια, λυρική τραγουδίστρια, μεταφράστρια και ραδιοφωνική παραγωγός Λένια Ζαφειροπούλου συζητάει με τον Νίκο Μπακουνάκη για τη σχέση ποίησης και μουσικής, για τις λέξεις και τους ήχους, με αφορμή τη μετάφραση του σαιξπηρικού έργου «Ο Βιασμός της Λουκρητίας» που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Gutenberg. ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΚΟΥΝΑΚΗΣ