Γράφει το «Έθνος»:> ΓΙΑΚΟΛΙΝ ΒΙΝΚΕ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΕΚ ΒΑΘΕΩΝΔύο παρατηρήσεις:1. Το «Γιακολίν» παραείναι κακόηχο για να είναι σωστό. Μάλλον «Ζακολίν» ή «Ζακλίν» θα διαβάζεται το όνομά της (γράφεται Jacoline).2. «Ἐκ βαθέων» σημαίνει: από το βάθος της φυλακής ή του λάκκου όπου είναι κάποιος φυλακισμένος. Ο 129ος ψαλμός του Δαβίδ αρχίζει: ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε κύριε κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μουΟ Oscal Wilde τιτλοφόρησε «Ἐκ βαθέων» («De profundis») μια επιστολή που έγραψε ενώ ήταν φυλακισμένος.Δηλαδή το «ἐκ βαθέων» δ̲ε̲ν̲ σημαίνει «(εξομολόγηση) από τα βάθη της ψυχής», όπως χρησιμοποιείται κατά κόρον στα Ελληνικά. (Ακόμα και το Λεξικό Τριανταφυλλίδη γράφει: «εκ βαθέων: από τα βάθη της ψυχής, με απόλυτη ειλικρίνεια»).