Ποιο είναι το «Too hard to die»; Ποια ταινία εννοούσε ο Τσίπρας; - Γλέντι στo Twitter...

Ποιο είναι το «Too hard to die»; Ποια ταινία εννοούσε ο Τσίπρας; - Γλέντι στo Twitter... Facebook Twitter
3

Το μπέρδεμα του Αλέξη Τσίπρα με το «Too hard to die» έχει προκαλέσει απορίες και σκωπτικά σχόλια στο Twitter.

Για ακόμη μια φορά τα αγγλικά του πρωθυπουργού πρωταγωνιστούν στα σχόλια, αν και αυτή τη φορά το πρόβλημα δεν ήταν η προφορά αλλά το πώς χάθηκε στην μετάφραση.

Η δήλωση του Αλέξη Τσίπρα έξω από την Ντάουνινγκ Στριτ, ότι η κυβέρνησή του είναι «Too hard too die» δηλαδή «πολύ σκληρή για να πεθάνει», είχε έμπνευση από το φιλμ «Die Hard».

Καθώς όμως τον ακούμε να λέει πως η ταινία σχετίζεται με τη Βρετανία, μας έρχεται στο μυαλό το ενδεχόμενο να μπέρδεψε το «Die Hard» με το «Die another day», το φιλμ με τον διάσημο βρετανό πράκτορα 007.

 

Όπως και να έχει το Twitter δεν έμεινε άπραγο:

Kαι ο Name to Come:

Ελλάδα
3

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Αμαλιάδα: Αποστάσεις από την Ειρήνη Μουρτζούκου κρατά η δικηγόρος της- Σκέφτεται να παραιτηθεί

Ελλάδα / Αμαλιάδα: Αποστάσεις από την Ειρήνη Μουρτζούκου κρατά η δικηγόρος της- Σκέφτεται να παραιτηθεί

Η ποινικολόγος δεν δίστασε να χαρακτηρίσει την Ειρήνη Μουρτζούκου ως «προβληματική προσωπικότητα», σημειώνοντας ότι αυτό ισχύει και για ορισμένα άτομα που έχουν μιλήσει δημόσια για την υπόθεση
LIFO NEWSROOM

σχόλια

3 σχόλια