Ολόκληρη η ύπαρξή του Hellas-Orthodoxy (που απευθύνεται στους μισαλλόδοξους φανατικούς συνωμοσιολόγους) είναι από μόνη της ένα τεράστιο Fail. Τώρα όμως ο Φίλιππος πρόσεξε και κάτι πολύ πρόσφατο:
Λέει ο Ομπάμα:
"We cannot balance the budget on the backs of the people who have borne the biggest brunt of this recession. Everyone's gonna have to chip in. It's only fair"
Τι καταλαβαίνει ο hellas-orthodoxy;
"ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΠΡΟΤΡΟΠΗ ΟΜΠΑΜΑ: «ΟΛΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΣΙΠΑΡΙΣΤΟΥΝ!!!»
ΩΜΗ ΠΡΟΠΑΓΑΝΔΑ ΥΠΕΡ ΤΟΥ ΣΦΡΑΓΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟ ΠΡΟΕΔΡΟ!!!"
http://hellas-orthodoxy.blogspot.com/2012/12/blog-post_8418.html
Από τα σχόλια:
Γιαννάκης · πριν 17 ώρες
Στο'χω ξαναπεί μάθε αγγλικά. "Chip in" σημαίνει "τσοντάρω" και είναι phrasal verb. Δεν είναι λογοπαίγνιο είναι ρήμα της αγγλικής γλώσσας.
Πάρε αυτό το λεξικό. http://dictionary.reference.com/browse/chip+in?s=...
Ο Ομπάμα λέει: "Everyone's gonna have to chip in." Τώρα πήγαινε στο λεξικό. Chip μπορεί να σημαίνει και μικροτσίπ αλλά αν πας στο λήμμα 27 στο λεξικό που σου έδωσα θα δεις πως "chip in", όπως είπε ο Ομπάμα, σημαίνει:
a) to contribute money or assistance; participate. b) Games. to bet a chip or chips, as in poker. c) to interrupt a conversation to say something; butt in: We all chipped in with our suggestions for the reunion.
Aυτά.
Δ. Σωτηρόπουλος 127p · πριν 17 ώρες
Και γιατι δεν χρησιμοποιησε τα αλλα συνωνυμα αυτης της εκφρασης; Λες να ηταν τυχαιο;
Γιαννάκης · πριν 17 ώρες
Α καλά. Να αφαιρέσουμε την συλλαβή αλλά και λέξη "chip" από τα αγγλικά για να είσαι ευχαριστημένος! Επίσης στην ομιλία αναφέρεται στις προκλήσεις που αντιμετωπίζει η αμερικανική οικονομία καμιά σχέση με μικροτσίπ.
Δεν πας καθόλου μα καθόλου καλά.
Ἄρκτος 48p · πριν 15 ώρες
Σμῆνος, ἀγέλη...; Μήπως ὁ ἀκροκεντρῶος ἄθελα του ἔχει κάποιο δίκιο; Τὰ κοπρόσκυλα, καὶ τὰ οὕφατα δεσπόζουν πλέον στὴν νεοελληνικὴ καὶ μεταμοντέρνα κοινωνία.
Απάντηση
Γιάννης · πριν 14 ώρες
chip in = τσοντάρω
δεν δικαιολογώ κανέναν
αλλα για να προστατεύσουμε
τον ελληνορθόδοξο αγώνα που κάνουμε πρέπει
να είμαστε ακριβείς και έγκυροι σε αυτο που λέμε
chip in δεν σημαίνει βάζω τσίπ σε όλους
φαίνεται κι όλας απο τα υπόλοιπα που λέει
άλλος · πριν 11 ώρες
Μακράν το καλύτερο ποστ που έχω δει ποτέ σ'αυτό το σάιτ. Είμαι σίγουρος πως θα το κατεβάσεις όταν αντιληφθείς πόσο απίστευτου μεγέθους κοτσάνα πέταξες, αλλά ευτυχώς έκανα ήδη print screen και θα το στείλω αναλόγως ούτως ώστε όλο το ελληνικό ίντερνετ (αυτοί που ξέρουν αγγλικά βέβαια) να θαυμάσει το μέγεθος του fail που διέπραξες. Είναι καταπληκτικό πως από μια ομιλία στην οποία ο Ομπάμα μίλαγε για την ανάγκη να ανεβούν οι φόροι στους πλουσίους εσύ κατάλαβες πως μιλάει για τσιπ. Επίσης, αν όντως μιλούσε για τσιπάρισμα, θα έλεγε "everybody has to be chipped in", δηλαδή στην παθητική φωνή, κι οχι "everybody has to chip in".
Για να μη μπερδευτείς στο μέλλον, τσιπ είναι επίσης το πατατάκι, το κομματάκι σοκολάτας πάνω στο μπισκότο, η τηγανητή πατάτα (στην Αγγλία), η μάρκα στα καζίνο, το σκιουράκι της Ντίσνευ, καθώς και ένα σχετικά συνηθισμένο αντρικό όνομα στις ΗΠΑ. Η συγκεκριμένη φράση είναι εξαιρετικά συνηθισμένη, ανάλογη του "να βάλουμε όλοι ένα χεράκι".
Και πάλι τα θερμά μου συγχαρητήρια, μου έφτιαξες τη μέρα με αυτό το κόσμημα.
ΥΓ. Εκ των υστέρων μετά τις αντιδράσεις, και χρησιμοποιώντας την τακτική "Τυχαίο; Δεν νομίζω", προστέθηκε απ' το μπλογκ και αυτό:
Θα μας πουν βέβαια κάποιοι, πως "έκανε λογοπαίγνιο" (!!!) και πως "δεν εννοούσε αυτό"... Αναρωτιόμαστε: Είναι τυχαία αυτή η αναφορά από τον "Πλανητάρχη"; Η ουσία είναι πως αν το σφράγισμα ξεκινήσει από τις εβραιοσιωνιστοκρατούμενες ΗΠΑ, τότε σύντομα θα έρθει και στην...γειτονιά μας...!
σχόλια