Πώς η μετάφραση του MEGA πήρε στο λαιμό της τον Γιάνη Βαρουφάκη

Πώς η μετάφραση του MEGA πήρε στο λαιμό της τον Γιάνη Βαρουφάκη Facebook Twitter
22

Δεν ξέρω σίγουρα πώς ξεκίνησε το όλο θέμα, πάντως το πώς απέδωσε το μεταφραστικό τμήμα της Αθήνας του Mega (και όχι φυσικά οι ανταποκριτές του) έναν αστεϊσμό του Σόιμπλε προσθέτωντας και μια λέξη («ανόητος») που δεν υπήρχε προκάλεσε διπλωματικό επεισόδιο που συνεχίζεται. 

Το πρόβλημα είναι ότι απ' το MEGA το πήραμε και όλα τα μέσα, και δημοσιεύοντας το βιντεάκι των δηλώσεων, αναγκαστικά, είχαμε τους (λανθασμένους απ' ό,τι αποδείχτηκε) υπότιτλούς του. Κι έτσι γιγαντώθηκε στην Ελλάδα η είδηση ότι ο Σόιμπλε είπε τον Βαρουφάκη «ανόητα αφελή». 

«Καμία πρόκληση δεν θα μένει αναπάντητη» δήλωσε κυβερνητική πηγή, και με διάβημα προς την γερμανική κυβέρνηση απάντησε η Ελλάδα για την συμπεριφορά του Βόλφγκανγκ Σόιμπλε και τις απαξιωτικές εκφράσεις προς το Γιάνη Βαρουφάκη. To διάβημα κατέθεσε την Τρίτη το βράδυ ο Έλληνας πρέσβης στο Βερολίνο.

Το κλίμα σήμερα είναι εξαιρετικά βαρύ. Και όλα αυτά χωρίς λόγο. 

Ο Σόιμπλε δεν αθωώνεται για όλα όσα μας έχει κάνει, και πιθανότατα όντως θεωρεί τον Βαρουφάκη και ανόητο και χειρότερα πράγματα, όμως η δήλωσή του είναι απλή: «Του είπα ότι δεν θα πίστευα ότι έγινε ξαφνικά αφελής σε θέματα επικοινωνίας».

Ο Βαρουφάκης του είχε παραπονεθεί ότι τα ΜΜΕ είναι φριχτά και διαστρέφουν πράγματα -ω, η ειρωνεία!- κι αυτός του είπε πάνω κάτω ότι 'έλα τώρα, αφού είσαι ειδικός στα επικοινωνιακά, μην εκπλήσσεσαι απ' τα μίντια'.

Το χειρότερο είναι πως απ' ό,τι φαίνεται στο βίντεο η κουβέντα τους ήταν πολύ φιλική και με χιούμορ και από τις δύο πλευρές. Κι όμως, μπήκαμε όλοι εμείς, σαν τις κακές πεθερές, να βάλουμε εκ των υστέρων λόγια στον δικό μας, «σε είπε ανόητο!», «αντέδρασε, σε πρόσβαλε» ανάβοντας φιτίλια χωρίς αιτία. 

Δεν είναι μόνο το ότι το MEGA (οι μεταφραστές και όχι οι ανταποκριτές, ξανατονίζω) πρόσθεσε μια προσβλητική λέξη που δεν υπήρχε μετατρέποντας το "ξαφνικά αφελής" σε "ανόητα αφελής", αλλά ότι η Ελληνική κυβέρνηση, που έκανε σήμερα επίσημο διάβημα δεν κατάλαβε λέξη απ' τα λεγόμενα του Σόιμπλε. 

Ακόμα και να είχε πει «ανόητα αφελής» η φράση θα έλεγε ότι «δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι ανόητα αφελής» και όχι ότι «είναι ανόητα αφελής». 

Εννοείται πως τα ξένα μέσα πχ. BBC και New York Times μετέφεραν τις δηλώσεις με ακρίβεια και πρέπει να είναι έκπληκτα απ' το ότι η κυβέρνηση πίστεψε την πατριωτική μετάφραση του Μέγκα ή των αντιμνημονιακών σάιτ πατώντας την μπανανόφλουδα.

Μόλις διάβασα και αυτό: Φλαμπουράρης: «Λόγω ψυχολογικών παραμέτρων η αντίδραση Σόιμπλε»(Σε ψυχολογικές παραμέτρους λόγω του ότι η ισορροπία δεν είναι πια υπέρ της Γερμανίας στην Ευρώπη απέδωσε την αντίδραση Σόιμπλε κατά Βαρουφάκη και την αμφιλεγόμενη φράση "ανόητα αφελής", ο υπουργός Επικρατείας.) Δηλαδή ο Υπουργός Επικρατείας μας και δεξί χέρι του Τσίπρα, βιάστηκε και έκανε και ψυχιατρική διάγνωση του Σόιμπλε! 

Γράφει ο Χρήστος Γραμματίδης στο fb του:

Ζούμε στη χωρα που εκανε διάβημα διαμαρτυρίας σε ξένη κυβέρνηση επειδή νόμιζε οτι ξένος υπουργός έβρισε δικό μας Υπουργό, ενώ στην πραγματικότητα δεν τον είχε βρίσει. Απλά τα ηλίθια ελληνικά σάιτ από τα οποια ενημερώνεται η ελληνική κυβερνηση είχαν μεταφράσει λάθος την επίμαχη δήλωση. Το BBC ας πούμε είχε τη δήλωση σωστά. Αλλά το ελληνικό ΥΠΕΞ δεν διαβάζει BBC, διαβάζει Το Χωνί. Ε άντε στο διάολο τσόκαρα. Και κάντε μου διάβημα να πιάσει τόπο.

Κι ο Heuristic programmed σχολίασε:

To "plötzlich"(ξαφνικά) του Schäuble μεταφράστηκε ώς "ανόητος" και στείλαμε.. διάβημα αλλά κατά τα άλλα, θέλουμε να κατασχέσουμε και το Goethe. Μιλάμε για μεγάλη ξεφτίλα πραγματικά..

Ολόκληρη η δήλωση:

"Also, dass er nun plötzlich naiv in Sachen Kommunikation wäre, habe ich ihm gesagt, dass ist mir ganz neu. Aber man lernt ja nie aus", sagte Schäuble."

Ούτε στο google translate τέτοια μπαρούφα.

Τα ελληνικά ΜΜΕ πρέπει να προσέχουμε εξαιρετικά αυτά που δημοσιεύουμε και μεταφράζουμε. Αλλά και οι κυβερνήσεις θα πρέπει να μην ασκούν διπλωματική πολιτική βασισμένα στο τι έγραψε ο ένας και ο άλλος αλλά στο τι λέγεται πραγματικά.

  

 

22

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών - Μικροπράγματα

Mικροπράγματα / Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών

«Υστερικές» όσες μιλούν συνεχώς για τα γυναικεία δικαιώματα και «τα θέλουν» όσες είναι θύματα καταπίεσης και δεν το καταγγέλλουν, μάς ενημερώνει ο υποψήφιος ευρωβουλευτής, Δημήτρης Παπανώτας.
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΝΑ ΚΡΑΒΑΡΗ

σχόλια

14 σχόλια
Αυτά συμβαίνουν γιατί ακούμε αυτά που θέλουμε να ακούσουμε ή που "μυγιαζόμαστε" ότι ακούσαμε. Το μεταφραστικό ζήτημα είναι προαιώνιο και η διαδικτυακή Βαβέλ θα έπρεπε να είχε ξεκαθαρίσει ως τώρα...αλλά φαίνεται πως όχι. Σε αντίστοιχες περιπτώσεις (όπως όταν έχασε ο Depardieu το Οσκαρ πριν 20 χρόνια γιατί είχε χρησιμοποιήσει το ρήμα assister σε περίπτωση βιασμού που αναμεταδόθηκε λάνθασμένα ως προς συμφραζόμενα από αμερικανικό μέσο) θυμάμαι ένα άρθρο του Ουμπέρτο Έκο από την Corriere de la Serra, αν δεν απατώμαι που υπάρχει στο βιβλίο Σημειολογία στην Καθημερινή Ζωή και το οποίο λόγω εξαιρετικής επικαιρότητας το παραθέτω αυτούσιο:"Δεν είμαι ειδικός σ’ αυτά τα θέματα, αλλά το πρόβλημα που με βασανίζει είναι σε ποια γλώσσα έγινε ο διάλογος μεταξύ Ποντίου Πιλάτου και Ιησού Χριστού. Η μητρική γλώσσα του Πιλάτου ήταν η λατινική, αλλά οι ανώτεροι κρατικοί λειτουργοί την εποχή εκείνη μιλούσανε μάλλον και την ελληνική. Ας πούμε ότι είχε μάθει, για πραχτικούς λόγους, και λίγα αραμαϊκά, αλλά οι Ρωμαίοι ήταν πολύ περήφανοι και σίγουρα δεν καταδεχόντουσαν να χρησιμοποιήσουν τοπικές γλώσσες και διαλέχτους σε τέτοιες περιστάσεις. Ίσως κάποιος απ’ τη γερουσία των Εβραίων να μιλούσε άνετα τη γλώσσα των Ρωμαίων καταχτητών.Ο Χριστός όμως; Δεν μπορώ να φανταστώ έναν ξυλουργό γλωσσομαθή. Η όψη του Καίσαρα πάνω στα ρωμαϊκά νομίσματα ήταν σίγουρα γι’ αυτόν ό,τι ήξερε όλο κι όλο για τη Ρώμη. Επομένως, κατά τη γνώμη μου ο διάλογος ανάμεσα στους δύο έγινε ή με τη βοήθεια διερμηνέα ή περίπου με τον τρόπο με τον οποίο σήμερα ένας Αμερικανός πρεσβευτής που ξέρει τσάτρα πάτρα μερικές ιταλικές λέξεις θα μπορούσε να μιλήσει μ’ ένα Σικελό χωρικό.Φανταστείτε το γλωσσικό δράμα εκείνης της στιγμής. Ποιο νόημα άραγε πήρανε για τον έναν ή τον άλλο λέξεις όπως «θεός», «βασιλιάς», «αλήθεια»; Οι αποικιακοί πόλεμοι είναι γεμάτοι από εκτελέσεις που έγιναν εξαιτίας γλωσσικών παρεξηγήσεων κι από διερμηνείς που έλυσαν τα προβλήματα όπως τους βόλευε, ξεγελώντας χωρίς ενδοιασμούς τα δύο αντιμέτωπα μέρη. Φανταστείτε την τραγωδία, ένα Κείμενο να ερμηνεύεται με διαφορετικούς Κώδικες. Ίσως εκείνη η στιγμή, η μία από τις πιο συγκινητικές κι ανθρώπινες στιγμές ενός δράματος που -στο ίδιο επίπεδο- εκτυλίσσεται ακόμη καθημερινά μέχρι τώρα. Όταν βλέπουμε έναν άνθρωπο καρφωμένο στο σταυρό σκεφτόμαστε ότι τα πάθη του είναι και δικά μας πάθη. Δικά μας είναι όμως και τα βάσανα των ανθρώπων που δεν καταφέρνουνε να εκφραστούνε. Ο εργάτης ξέρει εκατό λέξεις, τ’ αφεντικό χίλιες: γι’ αυτό κι ο δεύτερος είναι τ’ αφεντικό. Το είπε κι ο Dario Fo."
Έχουν γίνει και χειρότερα στις μεταφράσεις της κρίσης. Παράδειγμα το "Οι Έλληνες είναι βουτηγμένοι στα σκατά" του Στρος Καν (υποτίθεται) και το "επιτιμητικό μπατσάκι" που δήθεν έσκασε Γερμανός επίσημος σε Έλληνα:https://sarantakos.wordpress.com/2011/03/10/merdestrausskahnΑπό επίσημα γερμανικά χείλη δύσκολα θα ακουστούν ανθελληνικές χοντράδες (αυτές τις έχουν αναλάβει η Bild και τα λοιπά "λαικά" ΜΜΕ), αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν προσβάλλουν και δεν επιτίθενται. Το πρώτο πράγμα που δήλωσε ο Σόιμπλε μετά το πρώτο γιουρογκρούπ ήταν "να δούμε τώρα πώς θα εξηγήσουν τη συμφωνία στους ψηφοφόρους τους". Και βέβαια, ψυχρή υπεροψία, ύφος κυριάρχου, ειρωνικά γελάκια και πλήρης απαξίωση της ελληνικής πλευράς.
"Ο Σόιμπλε δεν αθωώνεται για όλα όσα μας έχει κάνει Πηγή: www.lifo.gr", γράφει ο Άρης. Άρη καλέ μου, ο Σόιμπλε δε μας έκανε τίποτα, λεφτά μας δίνει 5 χρόνια τώρα. Μόνοι μας δημοιουργήσαμε την κρίση και μόνοι μας ετοιμάσαμε το δρόμο προς την κατάρρευαη, έλεος με την κατασκευή εχθρών σε αυτή τη χώρα. Αιφνης ξεχάσαμε το "φονιάδες των λαών Αμερικάνοι" και βρήκαμε τους Γερμανούς. Πόση ξεφτίλα ακόμη ;;;
Το ΥΠΕΞ όφειλε πρώτα να ακούσει το απόσπασμα ( που μάλλον δεν το έκανε, αλλά αρκέστηκε σε όσα μεταδίδουν τα κανάλια).Αν το είχαν κάνει θα είχαν ακούσει τι είπε ο Σόιμπλε..plötzlich naiv... δηλαδή ξαφνικά αφελής και όχι blödlich naiv... που μετέφρασαν σε ανοητα αφελής.Το άκουσα από την πρώτη στιγμή, αλλά με τόση επιμονή και βομβαρδισμό από ΜΜΕ νόμιζα οτι δεν είχα ακούσει καλά......
Δεν ξερω γερμανικα, αλλα ετσι οπως τα λετε ενα p αντι για ενα b εκανε ολη τη δουλεια. Θελουν να πιστεψουμε δηλαδη οτι δεν ξερει σωστα γερμανικα κανενας απο την κυβερνηση και το αρμοδιο υπουργειο, ενω τα παιζουν στα δαχτυλα... ολοι οι αλλοι. Λιγο περιεργο μου ακουγεται.Τωρα, αν το ανασκευασε ο ιδιος ο Σοϊμπλε το βρισκω πιο λογικο, μετα το διαβημα. Απλα δεν υπαρχει περιπτωση να ζητησει συγγνωμη αν ειπε οντως τη λεξη 'ανοητα" ενω πιο βολικο γιαυτον ειναι να το ανασκευασει.
Οι γελοιοι του ΥΠΕΞ, μονο που δεν δημιουργησαν διπλωματικο επεισοδιο, βασιζομενοι σε λαθος μεταφραση ανταποκρισης καναλιου. Αναρωτιεμαι, δεν υπαρχουν γερμανομαθεις στο υπουργειο, δεν υπαρχουν Ελληνικες διπλωματικες υπηρεσιες για ποιο υπευθυνη και ακριβη πληροφορηση, την στιγμη μαλιστα που ειναι αποφασισμενοι να αντιδρασουν; Τελικα πρεπει μαλλον να κατασχουν το Goethe Institut, να επιστρατευσουν και τους καθηγητες του και στη συνεχεια να μαντρωσουν μεσα ολους τους καρεκλοκενταυρους και τους αφισοκολλητες του υπουργειου, για να μαθουν με το ζορι γερμανικα, για να αποφυγουμε παρομοιες ξεφτιλες στο μελλον.
Ενδεικτικό της παραφροσύνης που ζούμε με τις εκατέρωθεν δηλώσεις και την πολεμική που αναπτύσσεται. Είμαστε εμείς, είναι και εκείνοι όμως, ικανοί να ξεκινήσουμε πόλεμο ολόκληρο ... κατά λάθος! Πρέπει να πέσουν οι τόνοι και εδώ και εκεί γιατί κάτι τέτοιο δεν συμφέρει κανέναν.
Οι δημοσιογράφοι έχουν δικαίωμα στο λάθος, όπως κάθε εργαζόμενος. Εκτός κι αν τούς αποδίδουμε δόλο... Η ξεφτίλα αφορά αποκλειστικά την κυβέρνηση, η οποία από τη στιγμή που αποφάσισε να δράσει τόσο δυναμικά για ένα ζήτημα ήσσονος σημασίας έτσι κι αλλιώς, όφειλε να το διπλο-τριπλο-τσεκάρει ότι όντως έτσι έχει ειπωθεί.Αλλά οι τύποι αυτοί του ΣΥΡΙΖΑΝΕΛ, από τον Καμμένο(όνομα και πράγμα) μέχρι την Κωνσταντοπούλου, είναι μόνιμα έτοιμοι για καβγά. Όλοι τους. Από νεύρα άλλο τίποτα κι από μυαλά... χαλίκια. Κι εν τω μεταξύ, όλα έχουν μπει στον "αυτόματο πιλότο". Δεν κινείται φύλλο... Μόνο μούρη και τσαμπουκά πουλάνε για την ώρα. Από αποτελεσμάτικοτητα; Υπό το μηδέν. Γελοίοι...
ο κυριος Κοτζιας γνωριζει αψογα γερμανικα και εγω ειμαι χαρουμενος που ο πατερας μου επλενε πιατα στην Αυστραλια και τα παιδια μου εχουν αυστραλιανα διαβατηρια......see you down under