Στην αλλαγή των πινακίδων που τοποθετήθηκαν προσφάτως στο Πεδίον του Άρεως, το οποίο αγγλιστί αποδιδόταν ως «Mars Field» προχωρά η Περιφέρεια Αττικής, μετά τις αντιδράσεις που προκλήθηκαν στα social media.
Όπως διευκρινίζεται στην ανακοίνωση της Περιφέρειας «στις πινακίδες αυτές αποδίδεται ο όρος Πεδίον του Άρεως και στα αγγλικά. Η απόδοση αυτή αποσκοπεί στην ενημέρωση των ξενόγλωσσων επισκεπτών και σε καμία περίπτωση δεν εκδηλώνεται η πρόθεση από την Περιφέρεια να αλλάξει ή να αλλοιώσει- έστω και στα αγγλικά- την ταυτότητα αυτού του ιστορικού χώρου».
Σύμφωνα με την ανακοίνωση «σεβόμενοι την ευαισθησία πολλών συμπολιτών μας, θα προχωρήσουμε άμεσα στην αντικατάσταση των συγκεκριμένων πινακίδων, χρησιμοποιώντας για τον όρο Πεδίο του Άρεως λατινικούς χαρακτήρες (Pedion tou Areos)».
Η περιφέρεια καταλήγει διαμηνύοντας πως οι παρεμβάσει στο Πεδίον του Άρεως θα συνεχιστούν «με στόχο την αναβάθμιση του μεγαλύτερου χώρου πρασίνου της Αθήνας, προς όφελος όλων των κατοίκων της Αττικής.»
Η ταμπέλα που κόντρα στη συνήθη απόδοση ξένων τοπωνυμίων με λατινικούς χαρακτήρες, προκάλεσε πλήθος αντιδράσεων, σαρκαστικών, περιπαικτικών ή σοβαρότερων, στα social media, δρομολογώντας λίγα 24ωρα μετά και την αλλαγή, εκ νέου, της πινακίδας.
«Εδώ και πολλά χρόνια στην Ελλάδα, και ειδικότερα στην Αθήνα, οι Αρχές έχουν αποφασίσει –σωστά- να ΜΗ μεταφράζονται τα τοπωνύμια, αλλά απλώς να αποδίδονται με λατινικούς χαρακτήρες, ώστε οι ξενόγλωσσοι επισκέπτες να μπορούν να τα βρίσκουν και να τα μαθαίνουν με τα κανονικά, ελληνικά τους ονόματα. Έτσι δεν έχουμε «Constitution Square» αλλά «Plateia Syntagmatos» ή «Syntagma Square», σημειώνουν οι διαχειριστές της σελίδας «Πεδίον του Άρεως – Το πάρκο μας» στο facebook, με χιλιάδες ακολούθους.
Ένα ακόμα πρόβλημα στην απόδοση της ονομασίας στα αγγλικά, είναι ότι ο αρχαίος Έλληνας θεός Άρης δεν είναι ο Ρωμαίος θεός Mars.