Εσύ κι εγώ

Εσύ κι εγώ Facebook Twitter
1

Οι περισσότεροι το πρόσεξαν απ’ το πολύ ωραίο mixtape των Lulu Rouge που έφτιαξαν για μια εκπομπή στο Δανέζικο κρατικό ραδιόφωνο που τη λένε Unga Bunga. Το τραγούδι είχε κυκλοφορήσει το 2012, αλλά είχε περάσει μάλλον απαρατήρητο [αν και έχω την εντύπωση ότι στον Εν Λευκώ το έπαιζαν ήδη]. Δεν έχει και τόση σημασία. Αυτό που έχει σημασία είναι ότι το Man O To (Εσύ κι Εγώ) του (των;) Nu είναι κομμάτι που κάθε φορά που παίζει στο ραδιόφωνο σε καθηλώνει. Και το μονότονο beat, αλλά κυρίως η φωνή που ακούγεται σαν ψαλμωδία και τραγουδάει ονειρικά τους στίχους του Τζελαλεντίν Ρουμί από ένα υπέροχο ποίημά του που έχει τίτλο «Καθισμένοι εδώ, εσύ κι εγώ». Η μετάφραση που έχει κάνει η Anahita Yaghmaei στο soundcloud δεν είναι και τόσο καλή, αλλά παίρνεις μια γεύση από το μεγαλείο του Ρουμί:

"Sitting here, You and I"
Sitting here, you and I, the courtyard breeze is cool
Two images, two forms, one thought, you and I
The orchard-shades, the songs of birds give up the world’s secrets
When we find ourselves here in this garden
The stars of distant galaxies come to gaze on us
You and I, together, we show them the moon
You and I, without ‘you’ and ‘I’, we are absolute joy
Happy, free from empty words, such are you and I
All those birds of paradise, full of childish envy
While in that same place, you and I, we cannot help but laugh
What’s truly strange is you and I, here together, now
At once here in the west and at once here in the east
such we always were
You and I

 


 

Βρήκα κι αυτή τη μετάφραση σε κάποιο μπλογκ:

A moment of happiness,
you and I sitting on the verandah,
Apparently two, but one in soul, you and I.
We feel the flowing water of life here, you and I,
with the garden’s beauty and the birds singing.
The stars will be watching us,
and we will show them what it is to be a thin crescent moon

 

κι αυτή:

How splendid it is when you and I sit on the porch - and [like the paintings on its wall] we are two portraits but one soul

Never mind about me and you, we joyfully get together - free from any disturbing thoughts, blissful me and you

 

Δεν μπορώ να τσεκάρω τι λέει στα περσικά, αλλά είναι πολύ όμορφοι στίχοι, έτσι κι αλλιώς.

1

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Όχι άλλο κάρβουνο: Αφήστε το αναρχικό άστρο να λάμπει στην πλατεία Εξαρχείων και καλές γιορτές

Δ. Πολιτάκης / Όχι άλλο κάρβουνο: Αφήστε το αναρχικό άστρο να λάμπει στην πλατεία Εξαρχείων και καλές γιορτές

Μπορεί να έχει άμεση ανάγκη κάποιου είδους ανάπλασης η Πλατεία Εξαρχείων, το τελευταίο που χρειάζεται όμως είναι ένα μίζερο χριστουγεννιάτικο δέντρο με το ζόρι.
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΠΟΛΙΤΑΚΗΣ
Δεκαετία του 2010: Δέκα χρόνια που στην Ελλάδα ισοδυναμούν με αιώνες

Β. Βαμβακάς / Δεκαετία του 2010: Δέκα χρόνια που στην Ελλάδα ισοδυναμούν με αιώνες

Οποιοσδήποτε απολογισμός της είναι καταδικασμένος στη μερικότητα, αφού έχουν συμβεί άπειρα γεγονότα που στιγμάτισαν τις ζωές όλων μας ‒ δύσκολο να μπουν σε μια αντικειμενική σειρά.
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΗ ΒΑΜΒΑΚΑ
Τα χρόνια των μετακινήσεων και η κουβέντα για το brain drain που δεν μου αρέσει καθόλου

Β. Στεργίου / Τα χρόνια των μετακινήσεων και η κουβέντα για το brain drain που δεν μου αρέσει καθόλου

Αντί να βλέπουμε τη χώρα σαν άδεια πισίνα όπου πρέπει να γυρίσουν τα ξενιτεμένα της μυαλά για να γεμίσει, ας αλλάξουμε τα κολλημένα μυαλά σ' αυτόν εδώ και σε άλλους τόπους.
ΤΗΣ ΒΙΒΙΑΝ ΣΤΕΡΓΙΟΥ

σχόλια

1 σχόλια