Ως πολιτικός όρος φαίνεται ότι καθιερώνεται η λέξη «κωλοτούμπα» και για τους Ευρωπαίους αφού σύμφωνα με δημοσίευμα των Financial Times η «kolotoumba» περιγράφει ακριβώς την αναδίπλωση που συζητιέται για το θέμα του Brexit.
«Η ελληνική λέξη kolotoumba, βρίσκεται στο προσκήνιο αυτή τη φορά, για το εν εξελίξει ζήτημα του Brexit» αναφέρει χαρακτηριστικά ο συντάκτης του άρθρου των Financial Times με τίτλο «Ελληνικά μαθήματα για τους οπαδούς του Brexit»
Η εφημερίδα δεν παραλείπει να κάνει ιδιαίτερη μνεία στον εμπνευστή της λέξης, όπως σημειώνει, τον Έλληνα πρωθυπουργό, Αλέξη Τσίπρα, επισημαίνοντας ότι ο όρος αυτός απαντάται στην πολιτική στο πώς ο κ. Τσίπρας δέχτηκε και υπέγραψε μνημόνιο παρά τα όσα έλεγε στην αρχή.
«Η kolotoumba έγινε μόδα το 2015, ως απάντηση στην τακτική του Αλέξη Τσίπρα, του κάποτε ριζοσπαστικού και αριστερού πρωθυπουργού της Ελλάδας. Αφού για μήνες επέμενε πως δεν θα υποχωρήσει στους διεθνείς πιστωτές της Ελλάδας, ο Τσίπρας "έκανε τούμπα" και αποδέχθηκε την έκτακτη χρηματοδότηση, της οποίας οι όροι ήταν πιο αυστηροί από εκείνους που είχαν προσφερθεί αρχικά», αναφέρει χαρακτηριστικά το δημοσίευμα.
Έτσι, ούτε λίγο ούτε πολύ, σύμφωνα με τους Financial Times, σε ελληνοβρετανικό συμπόσιο που διοργανώθηκε το Σαββατοκύριακο στο Ναύπλιο, οι συμμετέχοντες κατέληξαν να συζητούν εάν το Λονδίνο θα κάνει τελικά «κωλοτούμπα» ώστε να αποφύγει το δύσκολο Brexit.
Οι απόψεις για το Brexit διίστανται, η λέξη ωστόσο καθιερώθηκε και στην Ευρώπη.