Σε λάθος αποδίδεται το «ελεύθερο Αιγαίο» του Νταβούτογλου

Σε λάθος αποδίδεται το «ελεύθερο Αιγαίο» του Νταβούτογλου Facebook Twitter
1

Σε λάθος του μεταφραστή αποδίδεται τώρα, η αποστροφή του λόγου του Αχμέτ Νταβούτογλου κατά τη διάρκεια της συνάντησης του με τον Ευάγγελο Μειμαράκη. Ο υπ. Εξωτερικών της Τουρκίας που πραγματοποιεί επίσημη επίσκεψη στη χώρα μας φέρεται να είπε όταν του έδωσε ως δώρο ένα καραβάκι ο Ε. Μειμαράκης «Εμείος πάντοτε επιθυμούμε το Αιγαίο, ως θάλασσα φιλίας και συνεργασίας, να είναι ελεύθερο».

Μετά τις αντιδράσεις που προκλήθηκαν, το γραφείο του Προέδρου της Βουλής απέδωσε τη φράση σε λάθος του μεταφραστή. "Επιθυμούμε το Αιγαίο, ως μία θάλασσα ειρήνης και φιλίας, να είναι ανοικτό σε κάθε είδους συνεργασία" είναι, σύμφωνα με την διευκρινιστική ανακοίνωση, η ακριβής φράση του Νταβούτογλου.

Αυτή είναι η ακριβής δήλωση του Τούρκου υπουργού Εξωτερικών, σύμφωνα με διευκρινίσεις που δόθηκαν από το γραφείο Τύπου.

Το γραφείο του προέδρου της Βουλής, ύστερα από όσα φέρεται να αποδόθηκαν στον κ. Νταβούτογλου, έστειλε την ηχογραφημένη συνομιλία που είχαν οι δύο άνδρες στο ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών, προκειμένου να γίνει ακριβής μετάφραση.

1

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

σχόλια

1 σχόλια
Και τι αλλάζει με την μετάφραση αυτή δηλαδή; Συγγνώμη κ. Νταβούτογλου αλλά ελεύθερο είναι αν το αφήσετε εσείς. Δεν καταλαβαίνω γιατί να συνεργαστούμε για κάτι που ανήκει σε εμάς αποκλειστικά. Ζητήσαμε εμείς συνεργασία για τα παράλια και την Ανατολική Θράκη; Μην τρελαθούμε τελείως με τα επεκτατικά, απολίτιστα ζώα.