Διάβασα την είδηση:
Η καθηγήτρια γλωσσολογίας, Αρτεμις Αλεξιάδου ανάμεσα στους κορυφαίους επιστήμονες!
Η κα. Αλεξιάδου είναι καθηγήτρια γλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο της Στουτγάρδης και τον Μάρτιο του 2104 θα λάβει το ανώτερο βραβείο της Γερμανίας, το φημισμένο Leibniz Prize, για το ερευνητικό της έργο. Η επιτροπή που αποφάνθηκε υπέρ της βράβευσής της, χρειάστηκε να εξετάσει τις περιπτώσεις 129 υποψηφίων που έχουν να επιδείξουν ουσιαστικό και σημαντικό έργο στον τομέα τους.
Το βραβείο εισήχθη, για πρώτη φορά, στην επιστημονική κοινότητα το 1986 και έκτοτε θεωρείται ένα από τα σπουδαιότερα παγκοσμίως. Κάθε νικητής (μαζί με την Αρτεμις Αλεξιάδου, έχουν προκριθεί άλλοι έξι ερευνητές), θα λάβει το ποσό των 2,5 εκατ. ευρώ, το οποίο ουσιαστικά είναι η χρηματοδότηση της έρευνά του για τα επόμενα επτά χρόνια.
Μπορεί στην Ελλάδα να μην είναι γνωστή, όμως η Αρτεμις Αλεξιάδου είναι μια διεθνώς διακεκριμένη γλωσσολόγος, ειδικευμένη στη σύγχρονη γραμματική θεωρία, με ιδιαίτερη έμφαση στη σχέση ανάμεσα στις ιδιότητες των ουσιαστικών και των ρημάτων, καθώς επίσης στη σύνταξη πολλών διαφορετικών γλωσσών, ρίχνοντας έτσι φως στον τρόπο που η γλώσσα «δουλεύει».
Γεννήθηκε στον Βόλο το 1969, σπούδασε φιλολογία στο πανεπιστήμιο της Αθήνας. Στη συνέχεια έκανε το διδακτορικό της στο πανεπιστήμιο του Πότσνταμ και το 2002 της προσφέρθηκε μια θέση στο πανεπιστήμιο της Στουτγάρδης, την οποία και αποδέχθηκε.
====
Την ρώτησα μερικά πράγματα, και να η κουβέντα μας.
Τι σημαίνει για σας η προαναγγελία της βράβευσής σας με το Leibniz Prize, για το ερευνητικό σας έργο;
Είναι ό,τι πιο σημαντικό μπορεί να πετύχει κάνεις. Αισθάνομαι σαν να έχω κερδίσει χρυσό στους Ολυμπιακούς
Αγώνες, κάτι τέτοιο...
Θα θέλατε να μας μιλήσετε λίγο για τις έρευνές σας;
Η έρευνά μου έχει δυο διαστάσεις. Από τη μια ασχολούμαι με φορμαλιστικά μοντέλα για τη γλώσσα, από την άλλη ασχολούμαι με προβλήματα δι/πολυγλωσσίας και τι συμβαίνει σε ομιλητές που μιλούν ή έχουν μάθει δύο ή περισσότερες γλώσσες, ποια χαρακτηριστικά έχουν, πώς διαφέρει η γραμματική τους από τους φυσικούς ομιλητές.
Κατά τη γνώμη σας, ποια μπορεί να είναι η συμβολή της γλωσσολογίας στον κόσμο μας, (και κατ' επέκταση η συμβολή των ερευνών σας);
Νομίζω ότι αν γνωρίζουμε πώς διαφέρουν οι γλώσσες μπορούμε να συμβάλλουμε στην καλύτερη διδασκαλία ξένων γλωσσών και να προβλέψουμε λάθη που θα κάνουν διάφορες ομάδες ομιλητών. Eπίσης ότι θα πρέπει να δεχτούμε ότι μια δεύτερη γλώσσα πολύ δύσκολα μπορεί να μαθευτεί ως μητρική. Στόχος μας θα πρέπει να είναι να αποδεχτούμε τη διαφορετικότητα στους ομιλητές.
Θεωρείτε ότι αν είχατε μείνει στην Ελλάδα θα είχατε προχωρήσει τόσο πολύ ακαδημαϊκά;
Δύσκολη ερώτηση. Στην Ελλάδα υπάρχουν εξαιρετικοί γλωσσολόγοι, με διεθνή αναγνώριση, πράγμα που σημαίνει
ότι καλή έρευνα παντού γίνεται. Βεβαία, οι συνθήκες είναι πολύ διαφορετικές και η καθημερινοτητα, ιδίως τώρα,
πολύ δύσκολη. Δηλαδή πολλοί μου λένε γιατί να κάνουμε αυτό που κάνουμε αφού όλα γύρω μας διαλύονται... Δεν ξέρω πώς θα αντιδρούσα εγώ απέναντι σε τέτοιες καταστάσεις, και θαυμάζω τους συναδέλφους που εργάζονται κάτω από τέτοια πίεση.
Πώς θα περιγράφατε τη ζωή στη Γερμανία;
Διαφορετική από την Ελλάδα σίγουρα. Αυτό που δεν έχω συνηθίσει ακόμα είναι το κρύο το χειμώνα.
Πώς άλλαξε η εικόνα της Ελλάδας απ' το 2002 που μετακομίσατε εκεί, μέχρι και σήμερα; Βιώσατε ρατσισμό ή νιώσατε να σας πατρονάρουν όταν έσκασε η κρίση;
Όχι. Και οι άνθρωποι με τους οποίους μιλάω μάλλον ανησυχούν για την Ελλάδα. Ότι θα υπάρχουν κάποιοι οι οποίοι είναι αρνητικοί, δεν αμφιβάλλω, αλλά αυτό ισχύει και για άλλες χώρες.
Όταν ήσασταν μικρή, ποια ήταν η σχέση σας με τη γλώσσα; Και τι θέλατε να γίνετε;
Έμαθα πολύ μικρή ξένες γλώσσες, μου άρεσε. Μικρή ήθελα να γίνω αρχαιολόγος, στο Λύκειο αποφάσισα ότι ήθελα να γίνω γλωσσολόγος, για να καταλάβω επιτέλους από πού προέρχεται αυτή μας η ικανότητα.
Διαβάζω πως το έπαθλο του βραβείου είναι το ποσό των 2,5 εκατ. ευρώ, που ουσιαστικά θα χρηματοδοτήσει την έρευνά σας για τα επόμενα επτά χρόνια. Ποια είναι τα σχέδιά σας;
Ναι, δεν έχω αποφασίσει ακόμα, είναι νωρίς, πάντως σίγουρα ακόμα περισσότερη έρευνα.
σχόλια