Η πιο αστεία/λάθος μετάφραση της ημέρας έγινε στην ελληνική τηλεόραση ;-)

Η πιο αστεία/λάθος μετάφραση της ημέρας έγινε στην ελληνική τηλεόραση ;-) Facebook Twitter
7

Δεν επικρίνω, γιατί κανείς δεν είναι τέλειος και όλοι κάνουμε μεταφραστικές γκάφες. Γελάω μόνο, όπως και με τις δικές μου. 

Ο Alpha λοιπόν έβγαλε και είδηση απ' τη συνέντευξη τύπου του Τραμπ, πως δηλαδή είναι Γερμανοφοβικός («Πιστέψτε με!»). Όμως τη λάθος μετάφραση πρόσεξε και ένας δημοσιογράφος των Irish Times, που γράφει:


Αυτή η λέξη, την οποία ακούω πρώτη φορά αλλά υπάρχει, δεν είναι όμως αυτή που είπε ο Τραμπ. Η ακριβής δήλωσή του ήταν "I'm very much of a germaphobe - believe me".

Είναι εξάλλου γνωστό ότι ο Τραμπ είναι μικροβιοφοβικός (germaphobe) και το έχει πει πολλές φορές. Τρέμει μήπως κολλήσει ασθένειες, πλένει τα χέρια του συνεχώς, και αποφεύγει τις χειραψίες επειδή θεωρεί πως θα του μεταδώσουν ασθένειες. 

Έχει μάλιστα αποκαλέσει τις χειραψίες «βαρβαρική συνήθεια» αλλά τώρα είναι κάτι που μάλλον θα πρέπει να συνηθίσει. (Το αν θα γίνει Γερμανοφοβικός θα φανεί στην πορεία. Κάτσε να γνωρίσει πρώτα τη Μέρκελ και το Σόιμπλε...)

Mικροπράγματα
7

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών - Μικροπράγματα

Mικροπράγματα / Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών

«Υστερικές» όσες μιλούν συνεχώς για τα γυναικεία δικαιώματα και «τα θέλουν» όσες είναι θύματα καταπίεσης και δεν το καταγγέλλουν, μάς ενημερώνει ο υποψήφιος ευρωβουλευτής, Δημήτρης Παπανώτας.
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΝΑ ΚΡΑΒΑΡΗ