Όταν βγήκε το Desperately Seeking Susan ήμουν στο δημοτικό, αλλά η μέρα που παίχτηκε στους κινηματογράφους, ήταν η μέρα των γενεθλίων μου, οπότε και το δώρο μου ήταν να δω την ταινία με την συνοδεία της αδερφής μου. Τα θυμάμαι όλα πολύ καθαρά γιατί όλη η πρώτη περίοδος της Madonna είχε επηρεάσει στυλιστικά απίστευτα πολύ την αδερφή μου και τις φίλες της, κάνοντας την Madonna ένα καθημέρινό θέμα συζητησης για όλους. Στον μπαμπά μου που είχε πρόβλημα με τα πόστερ στους τοίχους ή στην μαμά μου που δεν έβρισκε καθόλου γοητευτικό το γεμάτο από πολύχρωμα πλαστικά βραχιόλια χέρι της αδερφής μου.
Μέχρι τό True Blue οι κασσέτες μας ήταν αντεγραμμένες 60άρες TDK από το δισκάδικο του φίλου του μπαμπά μου, που έπρεπε να του θυμίζω να προσέχει το έβδομο τραγούδι στο τέλος της πρώτης πλευράς, σε περίπτωση που κοπεί (που πάντα γινόταν), να το ξαναγράψει από την αρχή στο ξεκίνημα της δεύτερης. Αλλά το True Blue ήταν κασέτα εταιρίας, και αυτό το έκανε ξεχωριστό.
Εκείνο το καλοκαίρι είχαν έρθει στο χωριό πολλά ζευγάρια από την Πολωνία, ψάχνοντας για μεροκάμματα στα χωράφια και στα κτήματα των χωριανών, και έμεναν σε σκηνές που είχαν στήσει στο δάσος από πεύκα που υπήρχε τότε στην άκρη του χωριού, εκεί που παίζαμε και εμείς τα απογεύματα. Δεν υπήρχε φόβος τότε, ούτε πονηριά από τους μεγαλύτερους. Τα κλειδιά τα αφήναν στις πόρτες ή κάτω από το χαλάκι της εξώπορτας σαν κοινό μυστικό και το μόνο που μπορέι να τους απασχολούσε ήταν ίσως κάποιες κλεφτές ματιές που ρίχναν τα κορίτσια στους πιο νέους από αυτούς. Θυμάμαι πως τους είχαμε γνωρίσει όλους, αλλά ακόμη και τώρα απορώ με το τι μπορεί να λέγαμε μαζί τους όλα εκείνα τα απογεύματα. Ειδικά αν σκεφτεί κανείς, ότι οι περισσότεροι από αυτούς δεν μιλούσαν και Αγγλικά! Θυμάμαι μόνο να ρωτάω κάποιον που μιλούσε λίγο και έτσι και εγώ χαιρόμουν τις λίγες γνώσεις μου, τι σημαίνει το preach. Για να καταλάβω τι έλεγε το ρεφρέν του "papa don't preach".
Ο μόνος τρόπος τότε για να μάθουμε σωστά τους στίχους από τα τραγούδια, ήταν ή να τους βρούμε στον δίσκο αν υπήρχαν (που όταν δεν τον αγόραζα, τον δανειζόμουν από τον φίλο του μπαμπά μου για να τους βγάλω φωτοτυπία), ή να τους περιμένουμε σε κάρτες που έδιναν περιοδικά όπως η Μανίνα και η Κατερίνα, συνήθως και στα Αγγλικά και στα Ελληνικά! Πολλές φορές πήγαινα τις κασέτες στην καθηγήτρια των Αγγλικών για τον ίδιο λόγο, κάτι που προφανώς δεν είχα κάνει με αυτό το τραγούδι και έτσι για πολύ καιρό πίστευα πως το preach σημαίνει ράβω! Ότι δηλαδή μου είχε πει ο Πολωνός εργάτης με τα ελάχιστα Αγγλικά που γνώριζε, κρατώντας στο χέρι του μια κλωστή και μια βελόνα, δείχνοντας μου την κίνηση για να μου εξηγήσει το ρήμα. Και έτσι έμεινα να ψάχνω το νόημα του "μπαμπά μην ράβεις, έχω μεγάλο πρόβλημα / μπαμπά μην ράβεις, έχω χάσει τον υπνο μου" και το πράγμα μπερδεύτηκε ακόμη πιο πολύ όταν είδα το video.
Σίγουρα υπάρχουν τραγούδια της Madonna που μου αρέσουν περίσσότερο από αυτό, αλλά χρειάστηκε μόνο να θυμηθώ τους τίτλους του album στα Ελληνικά και ένα από τα πιο πολυσυζητημένα μπλουζάκια στην ιστορία της pop, για να διαλέξω.
σχόλια