Δεν θα μεταφράσει λευκό άτομο τα ποιήματα της Αμάντα Γκόρμαν στην Ολλανδία

Μετά από μεγάλη διαμάχη δεν θα μεταφράσει λευκός/ή τα ποιήματα της Αμάντα Γκόρμαν στην Ολλανδία Facebook Twitter
Η Αμάντα Γκόρμαν στην ορκωμοσία του Τζο Μπάιντεν. Φωτο: EPA/Patrick Semansky / POOL
0

Μια πολύ δυσάρεστη έκπληξη περίμενε τον/την Ολλανδό/ή συγγραφέα Marieke Lucas Rijneveld, όταν ακτιβιστές διαμαρτυρήθηκαν έντονα για την απόφαση του εκδοτικού οίκου να τον/την προσλάβει για τη μετάφραση των ποιημάτων της Amanda Gorman, της νεαρής Αμερικανής ποιήτριας που στα 22 της χρόνια έγινε η νεότερη ποιήτρια που έχει προσκληθεί να συμμετάσχει ως τώρα σε τελετή ορκωμοσίας προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών και αποτελεί μέλος μιας ολιγομελούς ομάδας ποιητών που έχουν δώσει το «παρών» σε αντίστοιχες τελετές στο παρελθόν, όπως ο Ρόμπερτ Φροστ, η Μάγια Αγγέλου, ο Μίλερ Ουίλιαμς, η Ελίζαμπεθ Αλεξάντερ και ο Ρίτσαρντ Μπλάνκο. 

Με την απαγγελία του ποιήματος «The Hill We Climb», η κεντρική ιδέα του οποίου περιστρεφόταν γύρω από το ζήτημα της εθνικής ενότητας των Ηνωμένων Πολιτειών, η Γκόρμαν έγινε παγκοσμίως γνωστή, με το έργο της να μεταφράζεται σε πολλές χώρες.

Ο/η non binary συγγραφέας Marieke Lucas Rijneveld έγινε το 2020 ο/η νεότερος/η συγγραφέας που κέρδισε το βραβείο International Booker, ένα από τα σημαντικότερα λογοτεχνικά βραβεία διεθνώς, με το μυθιστόρημα «The Discomfort of evening», που έχει ενθουσιάσει εκατοντάδες χιλιάδες αναγνώστες σε όλο τον κόσμο και περιγράφει την ιστορία μιας έντονα θρησκευόμενης οικογένειας στην επαρχία της Ολλανδίας.

Μόλις ανακοινώθηκε το όνομα λευκού ατόμου για τη μετάφραση από τον Ολλανδό εκδότη Meulenhoff για την επερχόμενη έκδοση, υπήρξε άμεση αντίδραση και μεγάλη κριτική από μερίδα του κοινού και των κριτικών, που το πυροδότησε η μαύρη δημοσιογράφος και ακτιβίστρια Janice Deul, με ένα κομμάτι στο Volkskrant, όταν αναρωτήθηκε γιατί δεν επελέγη για τα ποιήματα της Γκόρμαν μια γυναίκα μαύρη και νέα, όπως η ποιήτρια.

«Πρόκειται για μια ακατανόητη επιλογή, κατά την άποψή μου και πολλών άλλων που εξέφρασαν τον πόνο, την απογοήτευσή τους, τον θυμό και την απογοήτευσή τους μέσω των κοινωνικών μέσων», έγραψε ο Deul που θεωρεί ότι η πρόσληψη του/της Marieke Lucas Rijneveld θα ήταν μια «χαμένη ευκαιρία» εξηγώντας ότι ένα λευκό άτομο θα μετέφραζε χωρίς εμπειρία και βιώματα όπως αυτά των μαύρων.

Ο/η Rijneveld είχε προηγουμένως καλωσορίσει το έργο, λέγοντας ότι «σε μια εποχή αυξανόμενης πόλωσης, η Amanda Gorman δείχνει με τη νεαρή της φωνή τη δύναμη της λέξης, τη δύναμη της συμφιλίωσης, τη δύναμη κάποιου που κοιτάζει το μέλλον, αλλά δήλωσε σοκαρισμένος/η από την αναταραχή που προκλήθηκε με την επιλογή του ονόματός του/της, τονίζοντας ότι καταλαβαίνει τους ανθρώπους που αισθάνονται πληγωμένοι από την επιλογή του Meulenhoff να τον/ την επιλέξει. 

Μάλιστα μετά τη δημοσιοποίηση των διαμαρτυριών δήλωσε ότι παρόλο που είχε αφοσιωθεί στο έργο της νεαρής ποιήτριας κατανόησε τον λόγο που πολλοί ένιωσαν έτσι. «Εύχομαι ακόμα οι ιδέες της να προσεγγίσουν όσο το δυνατόν περισσότερους αναγνώστες και να ανοίξουν καρδιές» είπε ο/η Rijneveld.
 
 
Ο εκδότης είπε ότι ήταν απόφαση του/της Rijneveld να παραιτηθεί και ότι η απόφαση της επιλογής μεταφραστή έγινε από την 22χρονη Γκόρμαν που τον/την επέλεξε επίσης ως νεαρό/ή συγγραφέα που είχε διακριθεί σε νεαρή ηλικία.
 
 
Ο Meulenhoff, γενικός διευθυντής του εκδοτικού οίκου Maaike le Noble, είπε: «Θα αναζητήσουμε μια ομάδα για να συνεργαστούμε για να μεταφέρουμε τα λόγια και το μήνυμα ελπίδας και έμπνευσης της Amanda με μια μετάφραση όσο το δυνατόν πιο κοντά στο πνεύμα της», ενώ η Deul ευχαρίστησε για αυτή την απόφαση στο Twitter.
Πολιτισμός
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Καζαντζίδης, Ρασούλοφ και Μουφάσα από αύριο στους κινηματογράφους

Πολιτισμός / Καζαντζίδης, Ρασούλοφ και Μουφάσα από αύριο στους κινηματογράφους

Η στρωτή μουσική βιογραφία του Στέλιου Καζαντζίδη, η ηχηρή πολιτική δήλωση του Ρασούλοφ, το origin story του βασιλιά των λιονταριών Μουφάσα και τρεις ακόμα προτάσεις εγκαινιάζουν την εορταστική σεζόν στους κινηματογράφους.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
«Οι άγριες μέρες μας»: Παγκόσμια πρεμιέρα για την πρώτη μεγάλου μήκους ταινία του Βασίλη Κεκάτου στην Berlinale

Πολιτισμός / «Οι άγριες μέρες μας»: Παγκόσμια πρεμιέρα στην Berlinale για την πρώτη μεγάλου μήκους ταινία του Βασίλη Κεκάτου

Στο διαγωνιστικό τμήμα Generation του 75ου Διεθνούς Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Βερολίνου θα συμμετάσχει το πολυαναμενόμενο μεγάλου μήκους ντεμπούτο του βραβευμένου Έλληνα σκηνοθέτη.
LIFO NEWSROOM
Αθέατο Μουσείο: «Η μόνη της ζωής του Αφροδίτη» στο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο

Πολιτισμός / Το θραύσμα ενός ελληνιστικού αγάλματος της Αφροδίτης εκτίθεται για πρώτη φορά στο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο

Το Αθέατο Μουσείο, η επιτυχημένη δράση του Εθνικού Αρχαιολογικού Μουσείου που προβάλλει επιλεγμένες αρχαιότητες από τον κόσμο των αποθηκών, συνομιλεί με τη θεά Αφροδίτη. 
LIFO NEWSROOM
Δημήτρης Ήμελλος: Τον αποχαιρετούν στα social - «Τώρα είσαι στην αγκαλιά του Θεού με τον μπαμπά» λέει η αδελφή του

Πολιτισμός / Δημήτρης Ήμελλος: Τον αποχαιρετούν στα social - «Τώρα είσαι στην αγκαλιά του Θεού με τον μπαμπά» λέει η αδελφή του

Από τους πιο ταλαντούχους και πολυδιάστατους καλλιτέχνες της ελληνικής θεατρικής σκηνής, υπηρέτησε την τέχνη του με επιμονή, προσήλωση και συνέπεια
LIFO NEWSROOM
«Όλα θα πάνε καλά» λένε τα νέα έργα τέχνης του Γιάννη Βαρελά στο Ωνάσειο

Εικαστικά / «Όλα θα πάνε καλά» λένε τα νέα έργα τέχνης του Γιάννη Βαρελά στο Ωνάσειο

Τρεις νέες δημιουργίες του Έλληνα εικαστικού μαζί με έργα από τη συλλογή του Ιδρύματος Ωνάση βρίσκονται πλέον τοποθετημένα στους χώρους του Ωνάσειου Νοσοκομείου.
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΔΙΑΚΟΣΑΒΒΑΣ