Δεν ισχύουν τα περί σύλληψης του Banksy

Facebook Twitter
5

Η είδηση για την αποκάλυψη της ταυτότητάς του μυστηριώδους street artist δημοσιεύτηκε πριν από 30 λεπτά στο PRlog, και πριν περάσουν λίγα λεπτά είχε μοιραστεί ως αληθινή στα social media - και απλωθεί παντού στο ίντερνετ.

Η 'είδηση' αποκάλυπτε για πρώτη φορά το άγνωστο όνομα του ανθρώπου που κρυβόταν πίσω απ' την περσόνα Banksy: 

Ο Paul William Horner, 39 ετών από το Μπρίστολ, συνελήφθη αργά χτες το βράδι στο Λονδίνο. 

Η αστυνομία συνέλαβε τον Horner -που είναι γνωστότερος με το ψευδώνυμο Banksy, μαζί με άλλους τέσσερις άνδρες γύρω στις 2πμ αφότου είχαν φτιάξει ένα καινούριο έργο τους σε τοίχο της πόλης. Οι αστυνομικοί τους ακολούθησαν μέχρι το στούντιό τους, όπου και έγινε η σύλληψη για βανδαλισμό δημόσιας περιουσίας. 

Εκπρόσωπος της αστυνομίας δήλωσε: "Ο Horner αυτή τη στιγμή κρατείται χωρίς να έχει οριστεί τυχόν εγγύηση μαζί με άλλους τέσσερις τα ονόματα των οποίων δεν είναι ανακοινώσιμα αυτή τη στιγμή."

 

Οι πιο ψύχραιμοι το έψαξαν και βρήκαν ότι κάποια πράγματα δεν ταίριαζαν, ενώ πιθανολογείται ότι η "είδηση" είναι εμπνευσμένη από σύλληψη που έγινε στο Λονδίνο στις 8 Φεβρουαρίου (άσχετη με τον Banksy). 

 

Οι Anomymous την πάτησαν κι αυτοί - και πρόλαβαν να κοινοποιήσουν τα περί σύλληψης. 

 

 

 

Οπότε, ο Banksy είναι ελεύθερος και θα συνεχίσει την καλλιτεχνική του δημιουργία. (Θα ήθελα βέβαια να μάθαινα κάποτε την ταυτότητά του, αλλά όχι έτσι.)

 

*Διασκεδαστικό τρίβια:

 

Η μανία δημοσιογράφων να τον γράφουν στα ελληνικά (Μπάνκσι αντί για Banksy) οδηγεί συνήθως σε τραγωδία, καθώς συνήθως γράφουν το όνομά του λάθος. 

 

Δηλαδή Μπάνσκι!

 

 

 

Υπάρχουν περίπου 3.870 λάθος αποτελέσματα, και δεν είναι μόνο το zougla.gr ή το iefimerida - το λάθος έχουμε συναντήσει από το Βήμα και την Καθημερινή μέχρι το athens indymedia... 

 

 

 

5

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών - Μικροπράγματα

Mικροπράγματα / Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών

«Υστερικές» όσες μιλούν συνεχώς για τα γυναικεία δικαιώματα και «τα θέλουν» όσες είναι θύματα καταπίεσης και δεν το καταγγέλλουν, μάς ενημερώνει ο υποψήφιος ευρωβουλευτής, Δημήτρης Παπανώτας.
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΝΑ ΚΡΑΒΑΡΗ

σχόλια

3 σχόλια
Μα γιατί να είναι "μανία" το να το γράψουν με ελληνικούς χαρακτήρες;Εννοώ βέβαια να είναι και σωστά γραμμένο, όχι όπως όλοι τούτοι που τα έκαναν σαλάτα...Αν είναι ένα όνομα Κινέζου θα το γράψει κανείς μέσα σε ελληνικό κείμενο με τους κινέζικους χαρακτήρες;Από τη μία έγινε όλος ο σαματάς στην lifo να μην γράφεται τίποτις σε γκρίκλις και απ' την άλλη είναι κατακριτέα η γραφή των ονομάτων στα ελληνικά;Βρίσκω πολύ πιο σωστό πχ το να είναι όλα τα ονόματα γραμμένα μέσα σε ένα κείμενο με τους ελληνικούς χαρακτήρες και αν ταυτόχρονα στην πρώτη αναφορά του κάθε ονόματος να είναι σε παρένθεση το αντίστοιχο αγγλικό.Μου φαίνεται δηλαδή λιγάκι άκυρο να βρίσκεις τα γκρίκλις κακά και άσχημα και απ' την άλλη ένα σωρό λέξεις και ονόματα να μένουν κρατημένα στα αγγλικά χωρίς σπουδαίο λόγο.Αυτό...[Απ. Άρη: Το όνομα του Banksy δεν είναι τόσο γνωστό ούτε τόσο εύκολο όσο πχ. της Μαντόνα, ή του Ομπάμα, ή όλων αυτών που κι εγώ γράφω στα ελληνικά. Αν ήταν και το έγραφαν σωστά, κανένα πρόβλημα. Απλώς πολλοί δεν ξέρουν ούτε πώς γράφεται, ούτε πώς διαβάζεται ούτε πως προφέρεται αλλά επιμένουν να το γράφουν στα ελληνικά, λάθος συνήθως...]
οκ το δέχομαι!Αλλά εσύ που έχεις μάτια και βλέπεις πώς γράφεται γιατί να μην το γράψεις Μπάνκσι;(και όπως είπα πχ την πρώτη φορά πέτα και το αγγλικό από δίπλα)Όχι τίποτα άλλο, μπας και αυξηθούν και τα σωστά στο γκουγκλ! :PΚάνεις που κάνεις τον κόπο με το να ψάξεις και να μεταφράσεις κάποια είδηση τα ονόματα γιατί να μένουν κουτσά;Από τη στιγμή που όλα τα ξένα ονόματα και λέξεις τα προφέρουμε με ελληνική προφορά δεν βρίσκω να αλλάζει και τίποτα με τους ελληνικούς χαρακτήρες!Τέλος πάντων, δεν ξέρω...[Απ. Άρη: Έχεις δίκιο. Απλώς το Μπάνκσι δε μου κάθεται καθόλου καλά οπτικά, και μοιάζει πολύ μεγαλύτερος γλωσσοδέτης από το Banksy. Τέλος, χάνεται το λογοπαίγνιο με την τράπεζα - Bank.]
ααχ νομίζω ότι θα αρχίσω να φαίνομαι σαν κανένας σπασικοπερίεργος!άμα γραφτεί μία φορά το πρωτότυπο αγγλικό στην αρχή τίποτα δεν θα χαθεί!και ναι έχεις δίκιο είναι όντως πολύ περίεργο το "νκσ" (χμ... με ξ είναι πιο απλό)αλλά πχ άμα διάβαζα κάποιο βιβλίο και μέσα είχε τα ονόματα στα αγγλικά θα το έβρισκα πρόχειρο, τσαπατσούλικα γραμμένο. Γιατί να μειώνεται και το κύρος που έχει ένα άρθρο;Σκέψεις δικές μου απλά λέω, δεν ξέρω.βλέπω γενικά πώς υιοθετούνται υιοθετούν άλλες γλώσσες τις διάφορες αγγλικές λέξεις στο λεξιλόγιό τους και ώρες ώρες μοιάζει άσχημο πώς το κάνουμε εμείς.Πλέον απλά κοτσάρουμε όλες τις λέξεις έτοιμες και τις γράφουμε καπάκι όπως είναι στα αγγλικά. "social media" πχή το άλλο που οι Γάλλοι παρά την τρελή χρήση αγγλικών λέξεων, λένε πχ téléchargement αντί για downloading.Και είναι περίεργο που το δικό μας το "κατέβασμα", ενώ είναι τόσο πιο απλό, αρχίζει σταδιακά να ψιλοξαφανίζεται από το "download" στις διάφορες ιστοσελίδες ή εκείνο του χαζό που άκουσα σήμερα "το έκανες downlοad ρε;".