Ένα λάθος στην αυτόματη μετάφραση του Facebook οδήγησε σε περιπέτειες έναν Παλαιστίνιο εργάτη που εργάζεται στον οικισμό Beital Illit στη Δυτική Όχθη.
Την περασμένη εβδομάδα, ο άντρας (αγνώστων λοιπών στοιχείων) ανέβασε στη σελίδα του στο Facebook μία φωτογραφία με τον ίδιο μπροστά σε έναν εκσκαφέα με τη λεζάντα «καλημέρα» στα αραβικά.
Ο μηχανισμός αυτόματης μετάφρασης του δημοφιλούς δικτύου, ωστόσο, μετέφρασε τη λέξη ως «επιτεθείτε τους» στα εβραϊκά και «τιμωρήστε τους» στα αγγλικά.
Η αστυνομία της Ιουδαίας και της Σαμάρειας ενημερώθηκε για το post του Παλαιστίνιου και κινητοποιήθηκε ακριβώς επειδή στη φωτογραφία απεικονιζόταν μαζί με τον εκσκαφέα, ένα όχημα που έχει χρησιμοποιεί παλαιότερα για τρομοκρατικές επιθέσεις.
Ο άντρας συνελήφθη και ανακρίθηκε επί ώρες αλλά τελικώς αφέθηκε ελεύθερος αφού οι αστυνομικοί συνειδητοποίησαν το λάθος τους, επιβεβαιώνοντας ότι η αραβική λέξη «yusbihuhum» σημαίνει όντως «καλημέρα».
Αξίζει να σημειωθεί ότι κανένας αραβόφωνος αστυνομικός δεν διάβασε το post πριν οι αρχές προχωρήσουν στη σύλληψη.
To Facebook ενημερώθηκε για το ζήτημα και λίγο αργότερα σε ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στο Gizmondo ανέφερε: «Δυστυχώς, το σύστημα μετάφρασης έκανε ένα λάθος την περασμένη εβδομάδα που οδήγησε στην παρερμηνεία της ανάρτησης ενός ιδιώτη. Παρότι οι μεταφράσεις μας γίνονται καλύτερες μέρα με την ημέρα, λάθη σαν αυτά μπορεί να συμβούν ανά περιόδους και λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αντιμετωπίσουμε το εν λόγω ζήτημα. Ζητάμε συγγνώμη στον άνθρωπο αυτό και την οικογένειά του για το λάθος και την όποια αναταραχή προκαλέσαμε».
Με πληροφορίες από Guardian και Haaretz
σχόλια