Κι ενώ η ταινία Anonymous υποστήριζε ότι ο Σαίξπηρ δεν είναι ο πραγματικός συγγραφέας των έργων που του αποδίδονται, στο ίντερνετ οι θεωρίες συνωμοσίας δίνουν και παίρνουν.
Το πιο διασκεδαστικό είναι να ψάξεις λίγο σχετικά με το πώς τον αποκαλούσαμε στην Ελλάδα - τότε που ελληνοποιούσαν εξαντλητικά κάθε ξένο όνομα, με αποτέλεσμα να νομίζω σ' όλο το δημοτικό ότι ο Νεύτωνας, ο Βάκωνας, ο Δαρβίνος (στην πραγματικότητα Νιούτον, Μπέικον, Ντάργουιν) ήταν όλοι Σπουδαίοι Έλληνες. [Έξτρα πόντους έπαιρνε ο Νικηφόρος Ούγος (Victor Hugo).]
Τον Σαίξπηρ λοιπόν παλιότερα τον αποκαλούσαν Σακεσπήρο. Ο Σακεσπήρος πολλές φορές ελληνοποιούνταν ακόμα περισσότερο.
Αρκετοί Έλληνες γνώρισαν τον Σαίξπηρ ως... Εγχέσπαλο!
Είναι μετάφραση των δύο συνθετικών του ονόματος «έγχος» («spear») και «πάλλω» («shake»)!
Και ο/η Earion έγραψε σε γλωσσικό φόρουμ για την πολύπαθη ιστορία του ονόματος του Βρετανού συγγραφέα: «Η ιδιοτυπία της αγγλικής προφοράς κι οι ποικίλες γλωσσικές αντιλήψεις των Ελλήνων λόγιων του περασμένου αιώνα έκαναν αγνώριστο ακόμα και τ' όνομα του Σαίξπηρ. Ο Βικέλας στα σαιξπηρικά "Προλεγόμενά" του, το 1876, λέει πως και οι ίδιοι οι Άγγλοι "δεν συμφωνούσιν... γράφοντες πότε μεν Shakespear και Shakespeare, ή Shakspeare και Shakspear, Shakespere ή Shakspere"».
Ο ιστορικός του Νεοελληνικού Θεάτρου Γιάννης Σιδέρης κατέγραψε τις ελληνικές αποδόσεις του ονόματος του Σαίξπηρ. Έχουμε, λοιπόν, κατά χρονολογική σειρά: αρχαϊκά Εγχέσπαλος και ακολούθως Σχακεσπεάρης, Σακεσπήρος, Ουϊλιέλμος Σέξπηρ, Σαιξπείρος, Σακεσπήρ, Σαικεσπήρος, Σεξπίρ, Σέϊξπηρ, Σαιξπήρ, Σεξπήρος, Σαίξπεαρ, Σαίξπιαρ, Σαίξπηρ, Σαίξπειρ, Σαικεσπήρος, Σεξπίρ.
Ύστερα από τόσες περιπέτειες, τ' όνομά του σταθεροποιήθηκε πια: Σαίξπηρ, Ουίλλιαμ Σαίξπηρ...
==
Δύο σχετικά σχόλια, από τα παλιά, που δείχνουν πως, φυσικά, δεν είναι μόνο ελληνική τάση αυτή:
1) Εδώ και λίγα χρόνια ζω στη Βοστόνη των ΗΠΑ. Εδώ έχει ένα προάστιο που λέγεται Newton. Κάποια στιγμή μιλούσα με μια κοπέλα κ αναφέρθηκε στον μεγάλο φυσικο, τον Newton από τον οποίο πήρε το όνομα του το προάστιο. Ομολογώ οτι μου πήρε λίγη ώρα να συνειδητοποιήσω ότι επροκειτο για το "Νέυτωνα".
Για να είμαστε όμως ακριβείς και δίκαιοι αυτή είναι μια παγκόσμια τάση και όχι μόνο ελληνική....
2) Όσο περίεργα είναι τα ονόματα που ελληνοποιούμε, άλλο τόσο είναι ο Γιουριπίντες, ο Αισκύλους/Αεσκύλους, ο Σόκρατες, ο Πλάτο, ο Ντεμόκριτους. Επίσης, ο Τζέικομπ, ο Τζήζους (από το Γιεσουα)...
(Βέβαια στα Αγγλικά αλλάζουν απλώς κάποια γράμματα που θα δυσκολεύονταν να προφέρουν, δεν δίνουν αναγκαστικά αγγλικές καταλήξεις στα ονόματα, όπως αντίστοιχα, γελοιωδώς, κάναμε εμείς...)
σχόλια