ΚΙΝΗΣΗ

Η πινακίδα της ημέρας είναι στα αρχαία Ελληνικά - και έχει ένα λαθάκι

Η πινακίδα της ημέρας είναι στα αρχαία Ελληνικά - και έχει ένα λαθάκι Facebook Twitter
11

Συχνά το Πανεπιστήμιο του Cambridge κατηγορείται ως διανοουμενίστικο, η δε πόλη λένε πως έχει έναν άλφα ελιτισμό. Την παρακάτω φωτογραφία ανέβασε τις προάλλες στο Facebook του το BBC Radio Cambridgeshire, γράφοντας: "Maybe the most 'Cambridge' thing I've ever seen". 

 


«Έτσι, αυτό θα τους συμμορφώσει όλους αυτούς τους άτακτους Ρωμαίους και Αρχαίους Έλληνες που αφήνουν τα ποδήλατά τους όπου βρουν» έγραψε κάποιος στη σελίδα του BBC Radio Cambridgeshire για την φωτογραφία που τράβηξε η παρουσιάστρια της πρωινής ραδιοφωνικής εκπομπής Dotty McLeod. 

Η φωτογραφία έγινε viral και όταν αναδημοσιεύτηκε πριν λίγη ώρα στην Evening Standard, μεγάλη εφημερίδα του Λονδίνου, ανακαλύψαμε ότι ο πάλαι ποτέ σχολιαστής (και ανεπίσημος διορθωτής) μας, ο ein steppenwolf κάνει διεθνή καριέρα με τις διορθώσεις του. 

Αντιγράφω λέξη προς λέξη απ' την Evening Standard για το πώς αυτός που έγραψε την πινακίδα έκανε λάθη στα αρχαία ελληνικά: 

One Twitter user questioned the use of "two wheels", and another saying the translation implied bicycles would be "received" instead of "taken".  

"'Ληφθέντες' is utterly wrong," wrote @einSteppenwolf_. "Less wrong: 'λειφθέντες', from 'λείπω'."

 

11

ΚΙΝΗΣΗ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών - Μικροπράγματα

Mικροπράγματα / Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών

«Υστερικές» όσες μιλούν συνεχώς για τα γυναικεία δικαιώματα και «τα θέλουν» όσες είναι θύματα καταπίεσης και δεν το καταγγέλλουν, μάς ενημερώνει ο υποψήφιος ευρωβουλευτής, Δημήτρης Παπανώτας.
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΝΑ ΚΡΑΒΑΡΗ

σχόλια

5 σχόλια
καλησπέρα, ein steppenwolf εδώτώρα εντοπίζω και διορθώνω λάθη σε free press της Γουατεμάλας, της Αλάσκας, της Ελβετίας και του Θιβέτθα ασχοληθώ με τις ανακρίβειες που γράφετε σε αυτό το άρθρο και τα σχόλια αργότεραkisses ως τότε (εκ της κίσσας, που κλέβει ό,τι της γυαλίσει από τα λεξικά χωρίς να έχει ιδέα τι ζημιά κάνει)
Για να δούμε αν είσαι ο αυθεντικός ein Steppenwolf, θα σου κάνω μια ερώτηση.Quiz: Είναι Έλληνας επιχειρηματίας/εισαγωγέας και μοιάζει με γνωστό φιλόσοφο. Ποιός είναι;Δεν δίνω περισσότερες λεπτομέρειες, γιατί ο πραγματικός ein Steppenwolf γνωρίζει την απάντηση (ή, τέλος πάντων, μπορεί να την θυμηθεί).
"λειφθέντες" είναι αυτοί που υπολείπονται. (“πλήθει ἡμῶν λειφθέντες” Ξενοφών Ανάβασις 7.7.31 = "fell short of us in numbers", δηλαδή "υπολείποντο αριθμητικώς")."λελειμμένοι" είναι οι εγκαταλελειμμένοι. Νομίζω πως αυτή είναι η σωστή λέξη.Η ποίησις είναι ανάπτυξι στίλβοντος ποδηλάτου. Μέσα της όλοι μεγαλώνουμε. Οι δρόμοι είναι λευκοί. Τ' άνθη μιλούν. Από τα πέταλά τους αναδύονται συχνά μικρούτσικες παιδίσκες. Η εκδρομή αυτή δεν έχει τέλος.Ανδρέας Εμπειρίκος Ο πλόκαμος της Αλταμίρας, 3 (1936-7)
S Pablo "Καταλειπω", σημαινει κυριως κληροδοτω, αφηνω κατι πισω μου σκοπιμα. Το σκετο "λειπω" εχει και την εννοια του παραταω κατι στην τυχη του, το οποιο θελει να υπονοησει και η πινακιδα.
Κι όμως, η παρατήρηση του κυρίου Ein Steppenwolf είναι ορθή!Όντως, η ρίζα της μετοχής παθητικού αορίστου"ληφθέντες", που έχει χρησιμοποιηθεί στην πινακίδα είναι του ρήματος "λαμβάνω", ωστόσο αυτό ακριβώς είναι και το σφάλμα νοηματικά:Δεν..."θα καταστραφούν τα ποδήλατα που ''παραλαμβάνονται" εδώ, αλλά..."θα καταστραφούν τα ποδήλατα που εγκαταλείπονται εδώ". Επιβάλεται η χρήση του "λείπομαι" επομένως, όπως επίσης προκύπτει κι από τη μετάφραση της Λατινικής φράσης και του ρήματος relinquo= αφήνω (πίσω), εγκαταλείπω.Όχι πως θα αποτραπεί η στάθμευση των ποδηλάτων κατόπιν διόρθωσης...