Νέο Μεταφραστικό Πρόγραμμα για το Βιβλίο μέσω της πλατφόρμας GreekLit.gr

Νέο Μεταφραστικό Πρόγραμμα για το Βιβλίο μέσω της πλατφόρμας GreekLit.gr Facebook Twitter
0

Με στόχο την ανάδειξη και προώθηση στο εξωτερικό της δυναμικής ελληνικής βιβλιοπαραγωγής, αλλά και την ενδυνάμωση της εξωστρέφειας της ελληνικής γραμματείας, το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού δημιούργησε ένα νέο Μεταφραστικό Πρόγραμμα για το Βιβλίο, το οποίο φιλοξενείται στη πλατφόρμα GreekLit.gr, η οποία σχεδιάστηκε ως πύλη για το ελληνικό βιβλίο και θα διαχειρίζεται το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού (ΕΙΠ). 

Μέσω του νέου Μεταφραστικού Προγράμματος παρέχεται η δυνατότητα είτε για επιχορήγηση της μετάφρασης σε ξένη γλώσσα πλήρους έργου, που έχει γραφεί στην ελληνική, είτε για επιχορήγηση μετάφρασης σε ξένη γλώσσα αποσπάσματος έργου, που έχει γραφεί στην ελληνική, προκειμένου να χρησιμοποιηθεί ως δείγμα για προσέλκυση ενδιαφέροντος ξένων εκδοτών με στόχο την πλήρη μετάφρασή του.

Η επιδότηση μετάφρασης αποτελεί το πρώτο στάδιο του GreekLit.gr, το οποίο θα εμπλουτίζεται και θα εξελίσσεται διαρκώς, καθώς μέσω του GreekLit.gr θα παρέχεται συνεχής ενημέρωση για δράσεις και ειδήσεις που αφορούν στα ελληνικά Γράμματα, ενώ θα δημιουργηθεί μία βάση δεδομένων με τους επαγγελματίες του κλάδου του βιβλίου και θα αναπτυχθούν προγράμματα για κινητικότητα και φιλοξενία συγγραφέων, εκδοτών και επαγγελματιών του χώρου (residencies).

Η επιχορήγηση για μετάφραση πλήρους έργου παρέχεται σε αλλοδαπά νομικά πρόσωπα δημοσίου, ιδιωτικού δικαίου, κερδοσκοπικού ή μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα, όπως, μεταξύ άλλων, μορφωτικά ιδρύματα, πανεπιστήμια και εκδοτικές επιχειρήσεις, και προβλέπει επιδότηση έως και 75% του συνολικού κόστους της μετάφρασης, όπως αυτό προκύπτει από τον υποβαλλόμενο με την αίτηση προϋπολογισμό.

Η επιχορήγηση για μετάφραση δείγματος έργου απευθύνεται σε ημεδαπά νομικά πρόσωπα δημοσίου, ιδιωτικού δικαίου, κερδοσκοπικού ή μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα, όπως μορφωτικά ιδρύματα, πανεπιστήμια, εκδοτικές επιχειρήσεις, καθώς και σε φυσικά πρόσωπα, όπως μεταφραστές ή λογοτεχνικοί πράκτορες, με την προϋπόθεση ότι έχουν συνάψει ήδη σύμβαση άδειας παραχώρησης χρήσης του συγκεκριμένου αποσπάσματος από τον κάτοχο των πνευματικών και περιουσιακών δικαιωμάτων του έργου. Το μεταφρασμένο δείγμα αναρτάται στην ιστοσελίδα www.greeklit.gr με τη σύμφωνη γνώμη όλων των ανωτέρω αναφερομένων προσώπων, ώστε να είναι προσβάσιμο σε εκδότες και άλλους ενδιαφερόμενους του εξωτερικού.

Η πλατφόρμα λειτουργεί όλο το χρόνο για υποβολή αιτημάτων και για τις δύο κατηγορίες του προγράμματος και οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να καταθέτουν έως εννέα αιτήματα εντός του ίδιου έτους, δηλαδή τρία αιτήματα σε καθεμία από τις τρεις περιόδους αξιολόγησης των αιτημάτων (Ιανουάριο, Μάιο, Σεπτέμβριο). Οι ακριβείς ημερομηνίες των προθεσμιών για την υποβολή των αιτήσεων θα αναρτώνται στον κόμβο του προγράμματος. Πρώτη προθεσμία υποβολής είναι η 21η Σεπτεμβρίου 2021.

Η αξιολόγηση των αιτημάτων γίνεται από ειδική πενταμελή Επιτροπή που ορίζεται από το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού με διετή θητεία. Η σύνθεση της πρώτης Επιτροπής του νέου Μεταφραστικού Προγράμματος για το Βιβλίο είναι η ακόλουθη:

• Νίκος Μπακουνάκης (Πρόεδρος της Επιτροπής), καθηγητής Πανεπιστημίου, συγγραφέας

• Ελισάβετ Κοτζιά, κριτικός λογοτεχνίας

• Χάρης Μελετιάδης, καθηγητής Πανεπιστημίου

• Κατερίνα Σχινά, συγγραφέας, μεταφράστρια

• Σίσσυ Παπαθανασίου, προϊσταμένη Διεύθυνσης Γραμμάτων Γενικής Διεύθυνσης Σύγχρονου Πολιτισμού ΥΠΠΟΑ

Αναλυτικά τα βιογραφικά των μελών της Επιτροπής, καθώς και όλοι οι όροι του προγράμματος βρίσκονται αναρτημένα στο www.greeklit.gr

Πολιτισμός
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Με Μαρμαρινό, Κουρεντζή, Ράσσε, Mouawad και Ζυλιέτ Μπινός στο πρόγραμμα του Φεστιβάλ Επιδαύρου

Πολιτισμός / Μαρμαρινός, Κουρεντζής, Ράσε, Mouawad και Ζιλιέτ Μπινός στο πρόγραμμα του Φεστιβάλ Επιδαύρου

Καλλιτέχνες με ιστορικό ίχνος στην Επίδαυρο θα παρουσιάσουν τη δουλειά τους δίπλα σε ξένους και άλλους Έλληνες δημιουργούς, ενώ στις 19 Ιουλίου θα ακούσουμε την ορχήστρα Utopia υπό τη διεύθυνση του Θ. Κουρεντζή.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Η εντυπωσιακή τοποθέτηση του ανδριάντα του Μεγάλου Αλεξάνδρου του Γιάννη Παππά στο Μουσείο Μπενάκη

Πολιτισμός / Η εντυπωσιακή τοποθέτηση του ανδριάντα του Μεγάλου Αλεξάνδρου του Γιάννη Παππά στο Μουσείο Μπενάκη

Πρόκειται για τον μπρούτζινο αδριάντα του Μεγάλου Αλεξάνδρου, σαν αυτόν που βρίσκεται στη συμβολή των λεωφόρων Αμαλίας και Όλγας, στο κέντρο της Αθήνας
LIFO NEWSROOM
Κώστας Γαβράς, Στίβεν Σόντερμπεργκ και Στίβεν Κινγκ από αύριο στους κινηματογράφους

Πολιτισμός / Κώστας Γαβράς, Στίβεν Σόντερμπεργκ και Στίβεν Κινγκ από αύριο στους κινηματογράφους

Η «Τελευταία Πνοή» του Κώστα Γαβρά, το φαντασματικό «Presence» του Στίβεν Σόντερμπεργκ και το «Monkey» του Οζ Πέρκινς είναι μερικές από τις επιλογές του προγράμματος αυτής της εβδομάδας.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
Ο σκηνοθέτης του «The Brutalist» δεν έβγαλε «ούτε ένα δολάριο» από την ταινία που είναι υποψήφια για 10 όσκαρ

Πολιτισμός / Ο σκηνοθέτης του «The Brutalist» δεν έβγαλε «ούτε ένα δολάριο» από την ταινία που είναι υποψήφια για 10 όσκαρ

Ο Μπρέιντι Κόρμπετ αποκάλυψε ότι δεν έβγαλε κανένα κέρδος από τις τελευταίες δύο ταινίες του - «Μόλις σκηνοθέτησα τρεις διαφημίσεις στην Πορτογαλία και είναι η πρώτη φορά που έβγαλα χρήματα εδώ και χρόνια»
LIFO NEWSROOM
Ο 7χρονος «χορευτής με τα εγκαύματα» που επιβίωσε από τον πόλεμο στην Ουκρανία, έγινε ταινία

Πολιτισμός / Ο 7χρονος «χορευτής με τα εγκαύματα» που επιβίωσε από τον πόλεμο στην Ουκρανία, έγινε ταινία

Τον Ιούλιο του 2022 ένα παιδί με όνειρο να γίνει επαγγελματίας χορευτής ballroom τραυματίζεται από βόμβα στην Ουκρανία σε ηλικία επτά ετών και η ιστορία του γίνεται
LIFO NEWSROOM
Η Leica γιορτάζει τα 100 της με μια έκθεση αφιερωμένη σε δύο εμβληματικoύς φωτογράφους της

Πολιτισμός / Η Leica γιορτάζει τα 100 της με μια έκθεση αφιερωμένη σε δύο εμβληματικoύς φωτογράφους της

Η έκθεση-ορόσημο με τα αξιοσέβαστα στον κόσμο της φωτογραφίας ονόματα των Joel Meyerowitz και Barbara Davidson προσφέρει στον επισκέπτη την ευκαιρία να βιώσει τη δύναμη της φωτογραφίας στην πιο εντυπωσιακή της μορφή.
LIFO NEWSROOM