Γιατί χρησιμοποιείται όλο και περισσότερο αυτό το (λάθος) ερωτηματικό?

Facebook Twitter
109

Άρη γεια σου!

Εδώ και κάποιους μήνες κοινοποίησες την απόφαση του LiFO  να μην αναρτά πλέον σχόλια και κείμενα γραμμένα με λατινικούς χαρακτήρες. Πολύ ωραία. Ο κόσμος έδειξε τη συμπαράστασή του και όντως, πλέον τα βλέπουμε όλα γραμμένα με ελληνικούς χαρακτήρες και τα φχαριστιόμαστε!

 

Όλα; Κι εδώ, με μια ερώτηση, ξεκινά η παρατήρησή μου. ‘Οπου και να κοιτάξω, από αναρτήσεις και σχόλια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, ηλεκτρονικά γράμματα και μηνύματα, έως και κείμενα του LiFO, υπάρχει ανενόχλητη και σχεδόν νομιμοποιημένη μια μικρή παραφωνία δίπλα στα γράμματα της αλφαβήτου μας... στο τέλος των ερωτήσεων.

 

Ρώτησα ένα φίλο μου τις προάλλες «μα καλά, εσύ που είσαι άνθρωπος των γραμμάτων, πώς κάθε φορά που διατυπώνεις γραπτά μια ερώτηση χρησιμοποιείς το λατινικό σημείο στίξης (?) και όχι το ελληνικό (;);» Ο φίλος, όπως και πολλοί φίλοι, αν τους ρωτήσω, σήκωσε τους ώμους και απάντησε ... «έτσι έχω συνηθήσει». Αυτό λοιπόν το σημείο στίξης έχει καταχωρηθεί στο υποσυνείδητο πολλών από ΄μας για τον έναν ή τον άλλο λόγο ως  ερωτηματική στίξη.

 

Παρόλο που αγαπώ πολύ την ελληνική γλώσσα, δεν είμαι από αυτούς που θα κινήσουν εκστρατείες με σηκωμένο το δείκτη για την επικράτηση του ελληνικού ερωτηματικού. Θα ήθελα πολύ όμως να ξέρω κάτι για την ιστορία των σημείων στίξης. Απ’ ό,τι γνωρίζω απουσίαζαν στ’ αρχαία ελληνικά. Πότε άρχισαν να πρωτοεμφανίζονται; Τα περισσότερα είναι κοινά με τα λατινικά. Πώς και γιατί υπήρχε αυτή η διαφοροποίηση στο σύμβολο της ερώτησης;

 

Ευχαριστώ πολύ

Θαργάνα

 

 

====

 

 

Στο φόρουμ 360 διαβάζω

 

Θα σταματήσουν, επιτέλους, ιδιώτες και εταιρείες να χρησιμοποιούν το λατινικό ερωτηματικό αντί του ελληνικού;

Το φαινόμενο αυτό έκανε την εμφάνισή του πριν χρόνια, όταν πρώτοι κάποιοι χρήστες του διαδικτύου χρησιμοποίησαν την περιβόητη greeklish, αδυνατώντας να γράψουν στην ελληνική, αφού τότε δεν υποστηρίζονταν.

Στις μέρες μας, τα λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν πλήθος γλωσσών. Η Microsoft έχει εφοδιάσει τις τελευταίες εκδόσεις των λειτουργικών της συστημάτων μέχρι με κινέζικα! Υποστηρίζεται ακόμη και η πολυτονική ελληνική γλώσσα!

Κι όμως, τα greeklish επιμένουν. Επιμένουν και επεκτείνονται σταδιακά και εκτός υπολογιστών! Η αρχή έγινε με το ερωτηματικό. Δεν μας κάνει το ελληνικό ερωτηματικό! Το λατινικό είναι πιο όμορφο (τρομάρα μας)!

Λίγη σοβαρότητα δεν βλάπτει. Δεν είδαμε ποτέ βρετανό να αλλάζει το λατινικό ερωτηματικό. Για την ακρίβεια, δεν αλλάζει τίποτα σεβόμενος την ιστορία της γλώσσας του. Εμείς οι Ελληνάρες, και το πολυτονικό καταργήσαμε και τον ιωτακισμό προωθούμε και τα θεμέλια της γλώσσας κλονίζουμε αντικαθιστώντας χαρακτήρες και σύμβολα. Εύγε, Ελληνάρες! Εύγε!

Α, και για όσους σπεύσουν να υποβαθμίσουν το πρόβλημα (με ισχυρισμούς του τύπου «τόσα χάλια έχουμε, το ερωτηματικό μάς μάρανε!» και άλλα τέτοια), να επισημάνω ότι οφείλουμε να καταδικάζουμε κάθε κακώς κείμενο ανεξάρτητα από την έκταση και τη σημαντικότητά του στην καθημερινότητά μας.
nassos-kranidiotis.blogspot.com/2009/10/blog-post.html

Δυστυχώς,προς λύπη μου,παρατηρώ το εξής φαινόμενο.Ενώ κανόνας τού φόρουμ είναι να γράφουμε στα

ελληνικά, μερικοί γράφουν μεν στα ελληνικά χρησιμοποιώντας ωστόσο, κατάλοιπα των greeklish, ήτοι, το λατινικό ερωτηματικό. Αυτό, παρατηρείται δε, ακόμη και από Συντονιστές (δεν έχω κάτι μαζί τους,προς Θεού) και αυτό είναι επίσης λυπηρό. Μας ενοχλούν δηλαδή τα γκρίκλις αλλά όχι τα κατάλοιπα τους;

Μας ενοχλεί η ξενομανία αλλά όχι το λατινικό ερωτηματικό; Ντρέπομαι, διότι η γλώσσα μας, τιμάται περισσότερο μερικές φορές από αλλοδαπούς φιλέλληνες ενόσω δέχεται μαχαιριές από τούς ημεδαπούς φορείς της.
Κρίμα και πάλι κρίμα για όσους επιλέγουν να κάνουν πιο φτωχή τη γλώσσα μας συνειδητά!

=========

Τα παραπάνω γράφτηκαν από άλλους.

 

Τα παρακάτω, όμως, γράφτηκαν απ' τον Άρη Δημοκίδη:

Κανένα λάθος δεν είναι τόσο τρομερό ώστε να μας δημιουργήσει τρομακτικές ενοχές. Ούτε και το λατινικό ερωτηματικό - το [?] δηλαδή. 

Καταλαβαίνω ότι σε όσους δεν το έχουν πολυψάξει είναι το μόνο ερωτηματικό που είναι εύκαιρο και εμφανές στο πληκτρολόγιο. Το ελληνικό ερωτηματικό βρίσκεται στο πεζό Q του πληκτρολογίου και είμαι σίγουρος ότι πολλοί δεν κατόρθωσαν να το βρουν ποτέ, γιατί δεν αναγράφεται στα πλήκτρα. 

Δεν είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. Κι ούτε θεωρούμε "λάθος" ή "ανθέλληνες" όσους για ευκολία και για λόγους ταχύτητας βάζουν το "?".

Παρ' όλα αυτά, προσωπική μου άποψη είναι πως, εφόσον ξέρουμε ή μάθουμε ότι το ελληνικό ερωτηματικό κρύβεται πίσω απ' το πλήκτρο Q δεν υπάρχει καμία δικαιολογία για να μην το χρησιμοποιούμε. Ειδικά αν νοιαζόμαστε έστω και λίγο για την ελληνική γλώσσα. 

Αν το θεωρούμε καταπίεση ή έχουμε κάποιον λόγο ζωής και θανάτου ας το αγνοήσουμε. Αν όμως όχι, γιατί να μην το χρησιμοποιούμε;

 

 

 

 

 

109

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών - Μικροπράγματα

Mικροπράγματα / Οι προβληματικές, βαθιά σεξιστικές δηλώσεις του Δημήτρη Παπανώτα για την «υστερία» των γυναικών

«Υστερικές» όσες μιλούν συνεχώς για τα γυναικεία δικαιώματα και «τα θέλουν» όσες είναι θύματα καταπίεσης και δεν το καταγγέλλουν, μάς ενημερώνει ο υποψήφιος ευρωβουλευτής, Δημήτρης Παπανώτας.
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΝΑ ΚΡΑΒΑΡΗ

σχόλια

20 σχόλια
Εγώ εδώ και χρόνια χρησιμοποιώ αυτό "¿" και είναι πολύ καλύτερο από όλα, γιατί μπορεί να το διαβάσει και κάποιος που κρατάει το λαπτοπ ή το κινητό του ανάποδα.Επίσης είναι Ισπανικό, που ως γνωστών οι Ισπανοί είναι απόγονοι των Αρχαίων Ελλήνων. Τέλος είναι πολύ πιο πρακτικό, μιας και βγαίνει πατώντας απλά Ctrl+Shift+F4 και στο μενου που ανοίγει πατάς "I Agree", "Next", "Next" και Enter!
Ας βρουμε πρωτα τη σωστη ερωτηση-που θεωρητικα θα μας βαλει στο δρομο της σωστης απαντησης-και ας μην συνοδευεται στο τελος της απ' το σωστο ερωτηματικο.Μικρο το κακο.
Λίγη σοβαρότητα δεν βλάπτει. Δεν είδαμε ποτέ βρετανό να αλλάζει το λατινικό ερωτηματικό. Για την ακρίβεια, δεν αλλάζει τίποτα σεβόμενος την ιστορία της γλώσσας του. Πηγή: www.lifo.grαυτό είναι, ή μήπως το γεγονός ότι δεν του δημιουργήθηκε η ανάγκη να το κάνει; (λες και ξέρει και άλλα ερωτηματικά ο βρετανός!).Νομίζω ότι ένας σημαντικός παράγοντας είναι η ευκολία της υπόθεσης, δηλαδή γιατί όταν γράφω γρήγορα να μπαίνω σε διαδικασίες alt+shift. Θα έπρεπε το ελληνικό ερωτηματικό να βρίσκεται εύκαιρο στο ελληνικό πληκτρολόγιο και όχι να ψάχνουμε την άνω τελεία των άγγλων... [Απάντηση Άρη: Εκπλήσσομαι λίγο. Όταν γράφουμε ελληνικά, το ερωτηματικό είναι εύκαιρο στο ελληνικό πληκτρολόγιο, πατώντας το κουμπί Q. Δεν χρειάζεται ούτε γλώσσα να αλλάξουμε, ούτε τίποτα. Στα ελληνικά, απλώς πατούμε το Q. Αν γράφαμε αγγλικά, η άνω τελεία των άγγλων είναι δίπλα στο λάμδα, μαζί με την άνω και κάτω τελεία, και όχι στο Q!Εκτός αν μόνο στο δικό μου πληκτρολόγιο γίνεται αυτό... ]
[Απάντηση στον Άρη:Επειδή δεν είναι σημειωμένο με κάποιο τρόπο ο κόσμος δεν το γνωρίζει. Δυστυχώς στην Ελλάδα πολλά πράγματα είναι στρεβλά. Αν στα σχολεία γινόταν σοβαρή δουλειά, θα υπήρχε από το δημοτικό το μάθημα της Χρήσης Η/Υ (ας μην το πούμε "Πληροφορικής" γιατί δεν είναι). Έτσι τα παιδιά θα είχαν από μικρή ηλικία μεγαλύτερη εξοικείωση με τους υπολογιστές.Αλήθεια όμως πόσοι πραγματικά ξέρουν, ακόμα και του χώρου, ότι το ελληνικό ερωτηματικό βρίσκεται στο πλήκτρο Q; Από ελάχιστοι έως σχεδόν κανείς θα έλεγα. Και πραγματικά νομίζω ότι είμαι ο μόνος που γνωρίζει ότι τα ελληνικά εισαγωγικά (ήτοι τα « ») βρίσκονται "κρυμμένα" στα πλήκτρα με τις αγκύλες και "εμφανίζονται" όταν πατηθούν σε συνδυασμό με το AltGr (Alt Graphic και όχι Alt Greek που έχω ακούσει εκατοντάδες να το λένε)...Και να φανταστεί κανείς πως ενώ το γνωρίζω εμμένω να χρησιμοποιώ κι εγώ τα λατινικά εισαγωγικά (ήτοι τα " ") :D]
Χίλια Μπράβο !! προσπαθούσα να το βρώ εδώ και αιώνες αλλά για κάποιο "ανεξήγητο" λόγο όταν δοκίμαζα το Q πάταγα και shift και μου έβγαζε ":". Τώρα μπορώ κι εγώ να χρησιμοποιώ το ελληνικό ερωτηματικό. Φοβερό εεεε;
Φίλε Άρη πραγματικά σε ευχαριστώ για την πληροφορία, όσο και αν ντρέπομαι που δεν το είχα πάρει πρέφα τόσο καιρό, όπως επίσης μπράβο και στον φίλο που μας είπε για τα εισαγωγικά και απ' ότι βλέπω από τις αναρτήσεις υπάρχει σχετικό ενδιαφέρον από τους fellow αναγνώστες! Ευκαιρία για μια σχετική δημοσίευση από τη Lifo για το θέμα, μπας και γίνει λίγο viral! Προσωπικά, από τη μέρα που ετέθη το ζήτημα, κατήργησα το λατινικό ερωτηματικό! Τι λέτε;;;
Σε όλα βρίσκεται.Απλώς είναι καθαρά θέμα συνήθειας.Η γλώσσα όμως εξελίσσεται δεν είναι ασέβεια το να δανειζόμαστε καμιά φορά ξένα στοιχεία.Μπορεί σε πολλά χρόνια απο τώρα να καθιερωθεί και το αγγλικό ερωτηματικό.
Για ποιόν ακριβώς λόγο να καθιερωθεί ένα ερωτηματικό σύμβολο ξένης γλώσσας ως ελληνικό; Εξαιτίας της συνήθειας κάποιων ημιαγράμματων που το χρησιμοποιούν από άγνοια; Αυτό δεν έχει καμία σχέση με "εξέλιξη γλώσσας" αλλά με αγραμματοσύνη και λανθασμένο μιμητισμό.
Η εξέλιξη είναι είτε θετική είτε αρνητική.Δεν ρωτάει τον κάθε εληναρα πως προτιμάει την γλώσσα του.Ευτυχώς η δυστυχώς τα στοιχεία της γλώσσας αλλάζουν.
Damn Hipsters and their latin questionmarks!Επίσης άλλο το να γράφεις βιαστικά comments στο internet και άλλο να αρθρογραφείς επαγγελματικά και άλλο τα επίσημα έγγραφα. Δεν έχω δεί ιδιαίτερη αύξηση της χρήσης του ? σε κείμενα επαγγελματιών τελευταία. Lighten up people. H γλώσσα είναι απλά ένα εργαλείο για να συνεννοούμαστε, σωστά?Οταν αρχίσω να πληρώνομαι για τα comments, υπόσχομαι οτι όχι μόνο θα κάνω και proof-reading, αλλά θα μπώ και στον κόπο να θυμηθώ πως λέγετε αυτό στα ελληνικά!
Είμαι σίγουρος ότι κάνω πολλά λάθη όταν γράφω και στην lifo και στο facebook και οπουδήποτε. Δεν ανοίγω λεξικό για να πω μια σκέψη σε 10 δευτερόλεπτα και δεν είναι η δουλεία μου. Αν ήταν θα πρόσεχα περισσότερο. Ναι καλό θα ήταν να έγραφα τέλεια αλλά η επικοινωνία με ενδιαφέρει περισσότερο απο το τυπικό.Επίσης, κάποιοι για επαγγελματικούς λόγους διαβάζουμε και γράφουμε αγγλικά πολύ περισσότερο από τα ελληνικά σε καθημερινή βάση, με ότι συνέπειες μπορεί να έχει αυτό.Το σημαντικό είναι να διαχωρίσουμε την επαγγελματική γραφή, και αν το κάνουμε θα διαπιστώσουμε ότι το πρόβλημα στο οποίο αναφέρετε το άρθρο ουσιαστικά δεν υφίσταται. Αλλιώς θα πρέπει να γίνουμε grammar nazis και για άλλες μορφές επικοινωνίας... Να πιάσουμε τα sms, εκεί να δείτε. Οταν συντομογραφίες όπως τα ΒΤW, WTF, OMG, κτλ, χρησιμοποιούνται καθημερινά απο τους νέους σε ΟΛΕΣ τις χώρες, ξεχνάς την λεπτομέρεια του ? και διαχωρίζεις το Internet Speak από την επίσημη γλώσσα και προχωράς παρακάτω.Και αν μια μέρα κάτι απο όλα αυτά καταλήξει στην επίσημη γλώσσα, ΔΕΝ ΧΑΘΗΚΕ ΤΙΠΟΤΑ ΙΕΡΟ. Αυτό συμβαίνει από τότε που αποκτήσαμε γλώσσα και είτε αρέσει στον Μπαμπινιώτη είτε όχι, οι καθημερινές ανάγκες για επικοινωνία δεν σταματάνε για να ρωτήσουν την άποψή του.
Υπάρχουν λάθη και ... λάθη. Η λάθος χρήση των "ε" και "αι" Θεωρείται αρκετά σοβαρό λάθος διότι αλλάζει το νόημα της φράσης. Δεν πρόκειται για ένα απλό ορθογραφικό λάθος και αν κάποιος αγνοεί την σωστή χρήση του δείχνει πως δεν ενδιαφέρθηκε σοβαρά να μάθει να γραφει σωστά. Δικαιωμά του ... αλλά ως συνέπεια δεν νομίζω πως η γνώμη του περί χρήσης της γλωσσας εχει ιδιαίτερη βαρύτητα. Μην το πάρεις προσωπκά, δεν θα σχολίαζα καν το "λέγετε" αν το άρθρο δεν είχε το συγκεκριμένο θέμα.Συμφωνώ πάντως στο πως η γλώσσα εξελίσεται, απλά πιστεύω πως δεν χρειάζεται να της αλλάξουμε τα φώτα, αν πρόκειται να αλλάξει κάτι, ας αλλάξει δίοτι εξυπηρετεί πραγματικά και όχι λόγω αδιαφορίας.
8vioss: Δεν το παίρνω προσωπικά, και έχεις δίκιο για το "ε" και "αι".Scriptum77: Με ενδιαφέρει περισσότερο αυτό που έχει να πεί ο 8vioss επί της ουσίας, και όχι το ότι έγραψε 'προσωπκά' αντί για προσωπικά, προφανώς από βιασύνη. Και αυτός, όπως όλοι, γράφει μια σκέψη σε ένα comment και όχι δοκίμιο. Αυτό λέω και εγώ. Άλλοι κάνουμε και χειρότερα λάθη, δεκτό.
Μπράβο κ. Δημοκίδη που θέτετε το θέμα. Στις παλιές γραφομηχανές δεν υπήρχε «;». Το φτιάχναμε χτυπώντας την άνω-κάτω τελεία «:» που ήταν δίπλα στο Μ και μετά (πισωγυρίζοντας) πατώντας το κόμμα «,» που ήταν ακριβώς από κάτω από τον «:». Το ΕΛΟΤ 1000 για το ελληνικό πληκτρολόγιο τοποθέτησε τα «:» και «;» στη θέση του Q για να διατηρήσει το «,» και την «.» στις θέσεις που είχαν στο λατινικό QWERTY αλλά και στο πληκτρολόγιο των παλαιών γραφομηχανών. Όμως, πολλές εταιρείες δεν θεώρησαν καλό να χαράξουν τα «:» και «;» σε όλα τα πολυγλωσσικά πληκρολόγια με ελληνικά θεωρώντας ίσως ότι ήταν περιττό. Έστι κάποιοι για ευκολία άρχισαν να χρησιμοποιούν τουλάχιστον σε ανεπίσημα κείμενα το «?»Εγώ θα θέσω όμως ένα άλλο θέμα. Μερικοί γράφουν ό,τι θέλουν κι αυτό δείχνει ότι δεν είχαν καλή σχέση με την γραμματική (επειδή βλέπω πολλά κείμενα όπου δεν υπάρχει διάκριση μεταξύ ό,τι και ότι) ...
Λεπτό το ζήτημα φίλε μου. Εδώ Έλληνας/ίδα πιο πάνω νόμιζε ότι το ελληνικό ερωτηματικό ήταν η... άνω τελεία στην υποδιαστολή του ότι κόλλησες;Κι όχι μόνο αυτό, τα greeklish τί σου λένε; Και να φανταστείς ότι ο ως άνω κύριος/ία ενδέχεται να είναι και απόφοιτος κάποιου ελληνικού πανεπιστημίου...
ληπων μαιτα απω τωσι οισταιρηα γειρο απ τυν ωρθωγραφεια,απωφασοισα να γραφο αινταιλος ανωρθωγραφακατανταη λοιγω αιλαιος τω θαιματακοι(και πειτε μου please και το αλλο,αν η προταση μας εχει και αγγλικες και ελληνικες λεξεις,πιο ερωτηματικο μας επιτρεπετε να χρησιμοποιουμε?;)
Εξυπνάδες! Αν γράφεις ελληνικά, το ελληνικό. Αν γράφεις αγγλικά, το λατινικό. Το ότι έτυχε για κάποιον λόγο να βάλεις αγγλικές λέξεις δεν πάει να πει ότι αλλάζει η γλώσσα στην οποία γράφεις.* Did you know that the word "geography" comes from the greek word "γεωγραφία"?* Το ήξερες πως η λέξη «geography» προέρχεται από την ελληνική λέξη «γεωγραφία»;
Κι εγώ το λατινικό ερωτηματικό ? χρησιμοποιούσα, γιατι δεν ήξερα που είναι το ελληνικό, το έμαθα στην ιστοσελίδα του Νίκου Σαραντάκου, Οι λέξεις έχουν την δική τους ιστορία, τον Δεκέμβριο που μας πέρασε, απο μια συσχολιάστρια. Νομίζω οτι θα έπρεπε τα πληκτρολόγια να έχουν το ελληνικό ερωτηματικό, αλλα εδω επιτρέπεται να κυκλοφορούν ηλεκτρικές συσκευές χωρίς οδηγίες στα ελληνικά.
όμως το εληνικό πληκτρολόγιο, είναι πολύ πρόχειρο και ατελές. εκτός του ότι προσφέρει τον χαρακτήρα "?", ενώ θεωρητικά δε χρειάζεται, δε διαθέτει "·"(άνω τελεία). άσε που για να γράψεις ΐ θέλει ctrl+alt+: (το πλήκτρο δεξιά του λ). Πάντως οι λόγοι είναι περισσότερο αισθητικοί και η χρήση ή όχι του χαρακτήρα θα μπορούσε να αλλάζει με τη γραμματοσειρά. Φερ' ειπείν, σωστά εισαγωγικά είναι τα " " ή τα « »;
Άκου πως έχουν τα πράγματα με τα εισαγωγικά (παρόλο που όπως αναφέρω πιο πάνω κι εγώ τα λατινικά χρησιμοποιώ).Τα σωστά εισαγωγικά είναι τα ελληνικά και βγαίνουν αν πατήσεις το AltGr και τις αγκύλες. Τα λατινικά εισαγωγικά χρησιμοποιούνται κυρίως όταν χρειάζεται να υπογραμμιστεί μια λέξη ή φράση, που βρίσκεται ήδη μέσα σε εισαγωγικά. Ακούγεται περίπλοκο αλλά δεν είναι! Το παρακάτω παράδειγμα ίσως διαφωτίσει λίγο τα πράγματα.«Συναντήθηκα με τη Μαίρη, η οποία, μεταξύ άλλων, είχε πει τα εξής στους μετόχους: "Κύριοι πρέπει να αυξήσουμε τα έσοδα με κάθε τρόπο". Απαράδεκτο από μέρους της να έχει τέτοιες απαιτήσεις εν μέσω κρίσης!»Είδες πόσο απλό είναι;
εγώ το γράφω με ctrl+alt+: ρε, και δουλεύει. και το άλλο δουλεύει αλλά πρέπει να στραμπουλήξω το δεξί μου χέρι για να πατήσω με το μικρό και το μεσαίο ταυτόχρονα. επίσης, χαρούλα, λες ότι οι λόγοι δεν είναι αισθητικοί αλλά παρακάτω λες επίσης ότι "σου χτύπησε άσχημα". φάσκεις κι αντιφάσκεις.
Επίσης, τα ελληνικά εισαγωγικά μπαίνουν με το πλήκτο shift + το πλήκτρο δεξιά από τον τόνο για την απόστροφο.Το AltGr και τις αγκύλες δεν το γνώριζα! Ευχαριστώ!
Για να γράψεις ΐ θέλει απλώς shift+w πριν το ι. Όπως πατάς τον τόνο πριν το γράμμα, ή shift+: πριν το ι για τα διαλυτικά, εξίσου απλό είναι και αυτό. Τώρα την άνω τελεία την ελληνική δεν την έχω καταφέρει να τη βρω ακόμα. Δεν συμφωνώ ότι οι λόγοι είναι αισθητικοί, ίσα ίσα. Σε ανεπίσημο κείμενο Ανεξάρτητης Αρχής παρακαλώ, έχω δει να χρησιμοποιείται το ? και μου χτύπησε πολύ άσχημα, ανεξαρτήτως γραμματοσειράς. Τα σωστά εισαγωγικά δε, είναι ασφαλώς αυτά που το ίδιο το πληκτρολόγιο σου βγάζει όταν είναι γυρισμένο στα ελληνικά, δηλαδή αυτά « » που μάθαμε και στο Δημοτικό.
Σε απάντηση προηγούμενων σχολίων, απλά θα πω ό,τι η σωστή χρήση Η/Υ διδάσκεται στα σχολεία! Είμαι 30 χρονών και στην Α λυκείου έμαθα πως το Q είναι το ελληνικό ερωτηματικό! Δεν μπορεί να τα έχουν καταργήσει αυτά!! Αλλά ποτέ, δεν έμαθα πως γίνεται η ελληνική άνω τελεία... Κώστας σ, δώσε μας τα φώτα σου!ΥΓ Ευχαριστώ τους υπολοίπους χρήστες που εξήγησαν το « ΐ »
ούτε εγώ ήξερα να βάζω άνω τελεία. έκανα εισαγωγή συμβόλου στο γουόρντ και απο 'κεί αντιγραφή κι εποκόλληση. παραπάνω ο αυτόλυκος αναφέρει το alt (κρατάμε πατημένο) και 249 (το γράφουμε). και ∙ ιδού!
Επιτέλους δικαιώνομαι που χρησιμοποιώ πάντα το ελληνικό ερωτηματικό! :PΠαρεμπιπτόντως είναι όντως πολύ εύκολο, απλά πατάς το Q. shift+Q είναι η άνω κάτω τελείαΥΓΗ αλήθεια βέβαια είναι ότι μου πήρε λίγο καιρό να το μάθω αλλά μόλις το έμαθα, εγκατέλειψα το συμπαθές κατά τα άλλα "?"
"Λίγη σοβαρότητα δεν βλάπτει. Δεν είδαμε ποτέ βρετανό να αλλάζει το λατινικό ερωτηματικό. Για την ακρίβεια, δεν αλλάζει τίποτα σεβόμενος την ιστορία της γλώσσας του."Ας ενημερώσει κάποιος τον κύριο ότι τελευταία φορά που ήλεγξα ο Βρετανός, ο Αμερικανός και γενικώς ο μέσος νέος αγγλόφωνος δε μπορεί να ξεχωρίσει τα "they're" "their" και "there" και επίσης εκτελεί τη γλώσσα του γράφοντας "coz" αντί για "because" και άλλα πολλά που λίγο-πολύ όλοι έχουμε συναντήσει στις περιηγήσεις μας στο internet.Γενικώς, οι περισσότεροι (νέοι, γιατί νομίζω πως σε αυτούς αναφερόμαστε) σέβονται τη γλώσσα τους το ίδιο, σχεδόν καθόλου.Και όπως πολύ σωστά ειπώθηκε και πιο πάνω ο Βρετανός αυτό το ερωτηματικό χρησιμοποιεί, γιατί αυτό ξέρει.Αλλά αυτά δεν ήταν καθόλου βολικά μάλλον για να καταλήξει να κράζει πάλι τους "Ελληναράδες". (γιατί, μην ξεχνάτε, ο Ελληναράς ο σωστός γράφει greeklish)
Μεγάλη κουβέντα ρε παιδιά. Τι είναι ok και τι δεν είναι. Eίναι ok το να λες ok; Είναι ok το btw αντί του ειρήσθω εν παρόδω; Δεν ξέρω. Προσωπικά δεν ήξερα ότι το ; είναι στο q και για να μην πατάω alt+swift έβαζα πάντα ? Αλλά πάντα σε ανεπίσημα κείμενα. Στη σχολή (όταν σπούδαζα δημοσιογραφία) ο καθηγητής μας έλεγε να γράφουμε ΜΟΝΟ ελληνικές λέξεις. Μάλιστα. Υπάρχουν όμως άπειροι τεχνολογικοί όροι (ειδικά στη μουσική κριτική) που απλά δεν επιδέχονται μετάφρασης. Εκεί τι κάνεις; Και ακόμα και αν επιδέχονται κάποιες λέξεις μετάφρασης τότε πρέπει να λέμε όλοι ανελκυστήρας. Όχι ασανσέρ. Μήπως σκοτώνουμε και με αυτό τη γλώσσα; Επίσης και σε σεμινάρια δημιουργικής γραφής οι περισσότεροι διδάσκουν να γράφεις engreek. Δηλαδή και τα ξένα ονόματα με ελληνικούς χαρακτήρες. Εγω πιχι αυτό το έβρισκα πάντα αντιαισθητικό και πυρήνα προβλημάτων. Ο Bukowski πιχι προφέρεται Μπουκάουσκι. Λεγόταν Μπουκόβσκι και για να μη φαίνεται η καταγωγή του, το έκανε Μπουκάουσκι. Επειδή το γράφουμε στα ελληνικά, τα μισά του βιβλία τον έχουν Μπουκόβσκι και τα άλλα μισά Μπουκόφσκι, ενώ είναι και θέμα αντιπαράθεσης στον λογοτεχνικό κόσμο. Θα το είχαμε γλιτώσει λέω εγω. Όπως και το Hemingway. Άλλοι το έχουν Χέμινγκουεη. Άλλοι Χέμινγκουεΐ άλλοι δεν βάζουν καν κ και γράφουν Χέμινγουεη. Μήπως και αυτή η Ελληνοποίηση δεν σέβεται τις άλλες γλώσσες; Δεν ξέρω το θέτω σαν ερώτημα για προβληματισμό. Νεύτωνας. Είχα φίλο που μέχρι και τα 25 του νόμιζε ότι είναι έλληνας ο Newton. Γιατί έγινε Νεύτωνας ρε παιδιά; Όχι απλά γράφτηκε με ελληνικούς χαρακτήρες, ελληνοποιήθηκε κιόλας. Που αυτό συνήθως γίνεται με μικρά ονόματα. Αλλά και με επίθετα; Δηλαδή μήπως θα έπρεπε να λέμε τον Will Smith Γουλιέλμο Σιδερά; (Smith μεταφράζεται σιδεράς). Όλα αυτά τα ερωτήματα με απασχολούν (και ακόμη περισσότερα). Στην γραφή μου τελικά αποφάσισα να καταργήσω κάθε κανόνα που έμαθα (αφού πρώτα τους έμαθα). Είναι θεμιτό. Μπορεί να είναι πολύ δημιουργικό. Μπορεί να είναι και όμορφο. Δεν πιστεύω ότι είναι απειλή στην ελληνική γλώσσα. Νομίζω πως τελικά μετράει το αποτέλεσμα. Αν διαβάζεις ένα κείμενο και λες "εδω ο συγγραφέας έχει πειραματιστεί" είναι εντάξει. Αν λες "εδω ο συγγραφές μιλάει σαν την θεία μου από το Σικάγο" μάλλον o συγγραφέας απέτυχε. Άρα είναι ΚΑΙ θέμα αισθητικής σε τελευταία ανάλυση. Αλλά ίσως το θέμα επιδέχεται πολλές άλλες αναλύσεις. Τέλοσπάντων ή ΤΕΣΠΑ που λένε. Δεν την φοβάμαι τη γλώσσα. Όπως και καμία γλώσσα. Μάθετέ τη. Να την σέβεστε αλλά εγω θα έλεγα, να παίξετε και μαζί της. Η ζωή είναι μικρή για να κάθεσαι ήσυχος.
Πες τα ρε παιδί μου γιατί έχουμε μάθει να αγαπάμε την ελληνική γλώσσα και να μισούμε όποιον πει κάτι διαφορετικό για αυτήν.Τέτοια εμμονή είναι άκρως συντηρητική.
Θα σου πω μερικά πράγματα που έμαθα κι εγώ στη δική μου σχολή (μεταφραστικό). Ο πρώτος κανόνας λέει πως υπάρχουν τα ιστορικώς μεταγραμμένα ονόματα όπως ο Γκαίτε. Αυτά παραμένουν ως έχουν, δηλαδή με ελληνικούς χαρακτήρες και συνήθως με την τότε ορθογραφία (ή προφορά για τα εξελληνισμένα), η οποία ήταν φωνητική. Για παράδειγμα στον Goethe το "ε" είναι μακρόσυρτο εξ ου και το "αι". Για τα μη ιστορικώς μεταγραμμένα ονόματα ο (δεύτερος) κανόνας λέει πως η μεταγραφή γίνεται με γνώμονα πάντα τη φωνητική απόδοση και με τον πιο απλό τρόπο (κοινώς όλα ιώτα, όλα όμικρον). Ας πούμε στον Hemingway το "g" είναι silent γι αυτό και η σωστή του ελληνική απόδοση είναι το Χέμινγουεϊ. Υπάρχει βέβαια και η άλλη πλευρά που λέει ότι τονίζουμε όλες τις συλλαβές, όταν έτσι τονίζεται στην ξένη γλώσσα το μεταγραφόμενο όνομα, οπότε ο κύριος Χέμινγουεϊ, γίνεται Χέμινγουέι. Ο Νεύτων όπως και πολλά άλλα ονόματα επιφανών ανδρών (και γυναικών) του Μεσαίωνα ελληνοποιήθηκαν επειδή τότε, εκείνη την εποχή η ελληνική και η λατινική ήταν ό,τι τα αγγλικά για εμάς σήμερα. Έτσι ο Νεύτων ή ο Αβερρόης (ποιος τον ξέρει ως Ιμπν Ρασίντ;) εμπίπτουν στον πρώτο κανόνα, περί ιστορικώς μεταγραμμένων ονομάτων που εξελληνίστηκαν. POP QUIZ: Αλήθεια γνωρίζεις τον Σακεσπήρο ή Εγχέσπαλο;Για τους όρους: Αν υπάρχει ελληνική ορολογία την προτιμούμε. Αν όχι μπορεί να την επινοήσουμε (νεολογισμός). Εντούτοις, ορισμένα πράγματα είναι και θέμα κοινής λογικής. Εντάξει δεν θα γράψω "σαρωτής", αν μπορώ να το αποφύγω. Θα γράψω "σκάνερ" (που είναι εξίσου σωστό) ίσως και "scanner". Εξαρτάται τον αποδέκτη. Αν έστελνα ένα κείμενο σε κάποιο περιοδικό πληροφορικής θα έγραφα scanner. Αν το ίδιο κείμενο πήγαινε σε μια δημόσια υπηρεσία θα επέλεγα το "σκάνερ" ή το "σαρωτής".Να ξέρεις πως τα μπορούν να μεταφραστούν ακόμα και οι όροι που δεν επιδέχονται μετάφρασης όπως λες! Μπορεί στην αρχή να ηχούν αστείες (για ορισμένους) αυτό όμως δεν τις κάνει λάθος.BONUS η περίπτωση Μπουκόφσκι: Ο συγκεκριμένος (γεννημένος Γερμανός με σλαβικής καταγωγής επώνυμο) Αμερικανός συγγραφέας, εμπίπτει στον πρώτο κανόνα. Εμείς τον μάθαμε Μπουκόφσκι άντε να το τραβήξεις από τα μαλλιά και να τον πεις Μπουκόβσκι (που είναι εντελώς λάθος).
@AutolycusWolf Ευχαριστώ για την απάντησή σου, πολύ ενδιαφέροντα όλα αυτά. Αλλά τώρα έχω άλλο ερώτημα. Γιατί πρέπει να μεταφραστούν όλα στα ελληνικά; Δηλαδή αυτό. Γιατί; Ένα μεγάλο γιατί. Τι θα γίνει αν δεν; Είναι και το θέμα της αισθητικής. Δεν είναι δυνατόν σε ένα μουσικό κείμενο το 2013 να μιλάω για μπάντα ηλεκτρονικής μουσικής και να γράψω "οι συνθετιτές τους". Synthesizers θα γράψω. Πως να το κάνουμε, δεν τραβάει στο κείμενο, δεν θα αρέσει στο κοινό μου, δεν αρέσει και σε μένα τον ίδιο. Στόχος της γλώσσας είναι να επικοινωνείς. Αν η γλώσσα είναι σωστή στη χρήση της αλλά στέκεται εμπόδιο στην επικοινωνία τι να το κάνω; Αυτό μου το είχε πει φιλόλογός μου για τον Ζουράρη. Ο άνθρωπος μιλάει σωστά, αλλά δεν επικοινωνεί. Δεν τον καταλαβαίνει κανένας. Δηλαδή απαγορεύεται να βάλω αγγλική λέξει αλλά μπορώ να πετάξω 666 αρχαιοελληνικές επειδή είναι ελληνικές; Μα αυτές δεν θα τις καταλάβει κανείς. Ενώ αγγλικά, ξέρουν οι νέοι άνθρωπο (δικό μου αναγνωστικό κοινό). Για τα αρχαία γιατί δεν γίνεται ποτέ λόγος ότι στέκονται εμπόδιο στην επικοινωνία; Επίσης γιατί δεν γίνεται λόγος για τα λατινικά; Θα σου πω. Γιατί είμαι πλέμπα αν πω by the way και cu later αλλά είμαι διανοούμενος αν πω "το επιχείρημά σου είναι post hoc ergo propter hoc". Πωπω τι είπε ο άνθρωπας. Καλά τα λέω; Είναι και αυτά μια πραγματικότητα. Να επινοήσουμε νεολογισμό λες. ΜΑ ΓΙΑΤI; Επανέλχομαι στο μεγάλο γιατί μου; Αν είναι για να παίξουμε με τη γλώσσα ναι, να το κάνω. Αλλά αν είναι μόνο και μόνο για να αποφύγω μια αγγλική ή γαλλική ή λατινική ή οτιδήποτε ε όχι δεν το κρίνω απαραίτητο ρε αδερφέ. Δεν θα πάθει τίποτα η γλώσσα. Την μιλάμε δεν την μιλάμε; Την γράφουμε και την διαβάζουμε. Ειδικά το καλό του internet είναι ότι μας έβαλε ξανά στη διαδικασία να γράφουμε. Ποιος να το πίστευε; Κάτι τόσο παλιό να συνυπάρχει με το σύγχρονο. Δεν φοβάμαι καθόλου τη γλώσσα. Μπορώ και την σκοτώνω συνέχεια, χωρίς ενδιασμό, γιατί αναγεννάται συνεχώς. Εξελίσσεται. ΥΓ.1 Η απάντηση για τον Νεύτωνα (και Καρτέσιο κ.α.) δεν με κάλυψε. Μου εξηγήσατε γιατί έγινε, το κατανόησα, αλλά είναι λάθος ή δεν είναι; Δείχνει ασέβεια στην άλλη γλώσσα ή όχι; Και αν όλη η κουβέντα γίνεται για τον σεβασμό απέναντι στην (ελληνική γλώσσα) αυτός ο σεβασμός είναι εστιασμένος μονάχα στην ελληνική ή στην γλώσσα εν γένει; ΥΓ.2 Kι όμως οι εκδόσεις Απόπειρα που έχουν εκδόσει ουκ ολίγα βιβλία του (ίσως τα περισσότερα), τον γράφουν Μπουκόβσκι. Και όντως υπάρχει διαμάχη για το ποιο είναι το σωστό. Το σωστό για μένα θα είναι πάντα το πως έλεγε ο ίδιος το επίθετό του. ΜπουΚΑΟΥσκι. Δεν καταλαβαίνω γιατί του το αλλάζουμε, επειδή ΔΕΝ μας βολεύει. Και αυτό για μένα ασέβεια είναι. Όπως και για τον Hemingway που συγνώμη, το g δεν είναι ακριβώς silent. Είναι όπως λέμε το Φεγγάρι. Δεν λέμε ΦεΓΓάρι έτσι κοφτά και στακάτα αλλά δεν λέμε και Φεγάρι. Ακούγεται το γκού απλά ανεπαίσθητα. Έτσι και του Hemingway. Ακούγεται τo g μια χαρά. Για να μη πάμε και στα μεσαία ονόματα που κόβονται σε όλες τις εκδόσεις. Hunter S. Thompson, William S. Burroughs κτλ
@Eyfrosynos: Δίκιο έχεις για τον Νεύτων. My bad! Καλύτερα έπρεπε να γράψω "Ο Νεύτων όπως και πολλά άλλα ονόματα επιφανών ανδρών (και γυναικών) του Μεσαίωνα ΚΑΙ ΥΣΤΕΡΑ"
Το πρόβλημα με τον μεταγραμματισμό των ξένων ονομάτων στα ελληνικά το αντιμετωπίσαμε στην Παπυρος-Larousse-Britannica ως εξής: χρησιμοποιούσαμε το Λεξικό Βιογραφιών (ή το Λεξικό Γεωγραφικών Ονομάτων) της Οξφόρδης που περιέχει και φωνητική απόδοση με βάση το διεθνές φωνητικό αλφάβητο, την οποία και χρησιμοποιούσαμε για να μεταγράψουμε το όνομα στα ελληνικά. Αναφέραμε όμως πάντα και την λατινική εκδοχή ενώ στα ονόματα που έχουν γίνει γνωστά ευρέως στην Ελλάδα με εξελληνισμένη μορφή (π.χ. Descartes-Καρτέσιος) την χρησιμοποιούσαμε εκτεταμένα.
Χωρίς να το αντιμάχομαι, θεωρώ ότι το ελληνικό ερωτηματικό «;», συγκρινόμενο με το λατινικό «?» είναι καταδικασμένο ως δυσανάγνωστο... Οι άνω των 40 συχνά δεν το ξεχωρίζουν από το απλό κόμμα ή την άνω και κάτω τελεία. Οι διαφημιστές, που ξέρουν καλά ότι το «?» φαίνεται πολύ καλύτερα από το «;» το εγκαταλείπουν μέρα με τη μέρα... Νομίζω ότι μετά από τα πνεύματα και την περισπωμένη είναι το επόμενο στοιχείο της γραπτής μας γλώσσας που μοιραία θα μας «αφήσει»...
Δεν καταλαβαίνω γιατί το λέτε αυτό. Μήπως είπα ότι τα ελληνικά γράμματα είναι πιο δυσανάγνωστα από τα λατινικά;Απλώς τόνισα ότι το ελληνικό ερωτηματικό κινδυνεύει από το αγγλικό επειδή είναι δυσδιάκριτο.Πάντως καλύτερο και από το ελληνικό και από το αγγλικό ερωτηματικό είναι το ισπανικό που μπαίνει "ανάποδο" ΚΑΙ στην αρχή της φράσης: ¿ Έτσι ο ισπανόφωνος αναγνώστης γνωρίζει από την αρχή ότι πρόκειται για ερώτηση χωρίς να παθαίνει αυτό που συχνά παθαίνουμε οι υπόλοιποι: να επιστρέφουμε στην αρχή της φράσης για να την εννοήσουμε και να την τονίσουμε ρωτώντας.Αν οι Άγγλοι υιοθετήσουν ποτέ το ¿ στην αρχή της φράσης ως πιο εύχρηστο, δεν θα σημαίνει ότι προδίδουν τον Shakespeare! ¿ Συμφωνείτε?
Επιτέλους! Πες τα με το ισπανικό ερωτηματικό. Στην αρχή δεν καταλάβαινα γιατί βάζουν και ένα ανάποδο στην αρχή, αλλά όταν συνειδητοποίησα ότι σε μία περίοδο 2 γραμμών εμείς βραχυκυκλώνουμε όταν βλέπουμε ότι είναι ερώτηση, κατάλαβα ότι είναι ευφυές!
ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ το άρθρο που περίμενα να δω! Πριν κανά μήνα είχα αναφέρει το θέμα σε μια εξομολόγηση, γράφοντας πως με νευριάζει αφάνταστα το να βλέπω ελληνικά κείμενα με λατινικά ερωτηματικά. Γιατί απλά φαίνεται λάθος, νοιώθω να με τρυπάει στο μάτι. Πώς αλλιώς να το εξηγήσω; Πριν λίγο καιρό, επίσης, είχα στείλει ένα link για το forum 360 που αναφέρεται στο άρθρο, μέσω yousendit. Δεν ξέρω αν το είδε ποτέ κανείς, αλλά όπως και να 'χει χαίρομαι που κάποιος αφιέρωσε χρόνο σ' αυτό το θέμα κι έτσι τέθηκε υπό συζήτηση.Ωστόσο, δεν καταλαβαίνω γιατί πολλοί το πάνε αμέσως αλλού το θέμα. Μιλάμε για σημεία στίξης και όχι για χρήση ξένων λέξεων σ' ελληνικά κείμενα. Είναι κι εκείνο ένα θέμα, ναι, αλλά δεν έχει σχέση με αυτό εδώ. Εγώ, προσωπικά, όταν γράφω ελληνικά αποφεύγω συντομογραφίες όπως «btw», αλλά λέξεις όπως «link», θα χρησιμοποιήσω γιατί πιστεύω πως αν χρησιμοποιούσα την λέξη «σύνδεσμος», πολλοί δεν θα το 'πιαναν. Όπως και προτιμώ να γράφω ξένα ονόματα στα ξένα, π.χ. Michael Jackson αντί Μάικλ Τζάκσον, διότι είμαι της άποψης πως διαβάζεται και αντιλαμβάνεται πιο εύκολα.Υπάρχουν πολλοί λόγοι για τους οποίους κανείς θα «επέτρεπε» κάποιες ξένες λέξεις ανάμεσα σ' ελληνικές, αλλά ποιος ο λόγος να βάζουμε το λατινικό ερωτηματικό; Καταλαβαίνω πως πολλοί δεν γνωρίζουν ότι το «;» βρίσκεται στο πλήκτρο Q και, ειλικρινά, δέχομαι κάθε τεκμηρίωση, αρκεί να μην είναι αυτά που ακούω συνήθως, «γιατί μ' αρέσει περισσότερο» ή «γιατί έτσι συνήθισα».Το μόνο που λείπει είναι ν' αρχίσουμε βάζουμε και ¿ στην αρχή κάθε ερώτησης (ειρωνεία).
Δεν καταλαβαίνετε που το πάνε οι "πολλοί". Επειδή είμαι ο "πολλοί", να σας απαντήσω. Το πάμε στο να προβληματιστούμε και να γίνει ένας ωραίος διάλογος, να περνάει και η ώρα. Γιατί θέλετε απαντήσεις απόλυτες όλοι και τις θέλετε ΤΩΡΑ; Αν σκέπτονταν όλοι έτσι, δεν θα είχε υπάρξει η φιλοσοφία. Δεν μπορούν να αντιμετωπίζονται όλα με λογική 1+1=2 και τέλος. Fast food απαντήσεις; Γιατί;
Μ'ενα φιλο μου ειχαμε κολλησει καποτε κι οταν μιλουσαμε για μουσικη, ελληνοποιουσαμε τα ονοματα, οπως εκαναν τα παλια τα χρονια.Π.χ.-Βγαζει νεο αλμπουμ ο Ιουστινος Τιμβερλεκιος!-Το ακουσα, θα ειναι σε παραγωγη του σιχαμενου Τιμβαλανδιου.
Πονεμένη ιστορία αυτή η άνω τελεία...Η σωστή άνω τελεία (όχι η "μέση τελεία" που εμφανίζεται με το Alt+0183) βγαίνει με το Alt+249 για (σχεδόν) όλες τις εφαρμογές, όπως Word/Windows/IE/Firefox. Με το NumLock ενεργοποιημένο πατάς και κρατάς πατημένο το Alt (όχι το AltGr) κι ύστερα πληκτρολογείς τα νούμερα 2 4 9 (στο αριθμητικό πληκτρολόγιο). Αφήνεις και... ∙
Παντως αυτο που θα ηθελα οντως να εκλειψει απο τα ελληνικα ειναι ο τονισμος. Να χρησιμοποιειται μονο οταν υπαρχει πιθανοτητα συγχυσης (π.χ. διακριση ερωτηματικου πώς απο τον ειδικο συνδεσμο πως).