Όταν Ανατολή και Δύση συζητούν

Όταν Ανατολή και Δύση συζητούν Facebook Twitter
Ο Θωμάς Ακυινάτης (1224/25-1274) άσκησε τεράστια επίδραση στην ευρωπαϊκή σκέψη. Εικονογράφηση: bianka/LiFO
0

ΤΟ ΣΧΗΜΑ ΑΝΑΤΟΛΗ - ΔΥΣΗ και η θέση του ελληνισμού και της Ορθοδοξίας μέσα σ’ αυτήν τη μεγάλη πολιτισμική γεωγραφία κλονίζεται καταλυτικά με τα «ευρήματα» του ερευνητικού προγράμματος «Thomas de Aquino Byzantinus» (Ο Βυζαντινός Θωμάς Ακυινάτης).

Στόχος του προγράμματος, που λειτουργεί από το 2006 έως σήμερα και συνενώνει ερευνητές και πανεπιστημιακά/ερευνητικά ιδρύματα από πολλές χώρες, είναι η κριτική έκδοση μεταφράσεων έργων του Θωμά Ακυινάτη που έγιναν στο ύστερο Βυζάντιο (δέκατος τέταρτος αιώνας) και υπογράφονται από σημαντικές προσωπικότητες της εποχής.

Σύμφωνα με το σχήμα αυτό, μετά το σχίσμα του 1054 μ.Χ. παύει κάθε διάλογος μεταξύ Ανατολικής και Δυτικής Εκκλησίας, μεταξύ Ανατολής και Δύσης, και ό,τι μπορεί να σημαίνει αυτό γενικότερα στο πολιτισμικό, ανθρωπολογικό, ιδεολογικό, φιλοσοφικό, πολιτικό, κοινωνικό κ.λπ. πεδίο.

Όπως ξέρουμε, η διχοτομία αυτή δεν ανήκει οριστικά στο παρελθόν αλλά είναι ισχυρή ακόμη και σήμερα και επανέρχεται διαρκώς στον δημόσιο λόγο, και όχι μόνο στον θεολογικό/εκκλησιαστικό. Το πρόγραμμα δείχνει όμως ότι η διχοτομία Ανατολή - Δύση είναι δύσκολο πλέον να υποστηριχθεί με ιστορικά τεκμήρια και ότι ο διάλογος δεν διακόπηκε ποτέ.

Μάλιστα, ο διακεκριμένος Αμερικανός θεολόγος Μάρκους Πλέστιντ, του καθολικού πανεπιστημίου Μαρκέτ στο Μιλγουόκι του Ουισκόνσιν, τονίζει ότι «οι βυζαντινοί στοχαστές της περιόδου εκείνης γνώριζαν τη δυτική θεολογική (και φιλοσοφική) σκέψη περισσότερο απ’ όσο οι Δυτικοί συνάδελφοί τους τη βυζαντινή και επέδειξαν εξαιρετική ελευθερία και ευρηματικότητα κατά την πρόσληψή της».

Ο Θωμάς Ακυινάτης (1224/25-1274) άσκησε, όπως ξέρουμε, τεράστια επίδραση στην ευρωπαϊκή σκέψη. Θεωρείται μάλιστα «μαθητής» του Αριστοτέλη, με την έννοια ότι καθιέρωσε τον Έλληνα φιλόσοφο στον μεσαιωνικό κόσμο. Εκείνο που δεν ξέραμε είναι ότι άσκησε μεγάλη επίδραση και στη βυζαντινή σκέψη.

Ο Θωμάς Ακυινάτης (1224/25-1274) άσκησε, όπως ξέρουμε, τεράστια επίδραση στην ευρωπαϊκή σκέψη. Θεωρείται μάλιστα «μαθητής» του Αριστοτέλη, με την έννοια ότι καθιέρωσε τον Έλληνα φιλόσοφο στον μεσαιωνικό κόσμο. Εκείνο που δεν ξέραμε είναι ότι άσκησε μεγάλη επίδραση και στη βυζαντινή σκέψη.

Διαβάζω, λοιπόν, ως γενικός αναγνώστης, με μεγάλη έκπληξη το βιβλίο Thomas Latinus, Thomas Graecus - Ο Θωμάς Ακυινάτης και η πρόσληψή του στο Βυζάντιο, που μόλις κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Άρτος Ζωής.

Το βιβλίο περιλαμβάνει τα πρακτικά του ομότιτλου συνεδρίου που είχε συνδιοργανωθεί στο τέλος του 2017 από την Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος, το Πανεπιστήμιο Πατρών και το Hellenic Institute του Royal Holloway του Πανεπιστημίου του Λονδίνου. Επιμελητές του είναι ο Γιάννης Δημητρακόπουλος, καθηγητής Φιλοσοφίας στο Πανεπιστήμιο Πατρών, και ο Χαράλαμπος Δενδρινός, senior lecturer Βυζαντινής Φιλολογίας και Ελληνικής Παλαιογραφίας στο Royal Hοlloway, που έχουν και τη γενικότερη ευθύνη του προγράμματος.

Προφανώς είναι ένας τόμος που περιλαμβάνει επιστημονικές ανακοινώσεις και απευθύνεται στην επιστημονική κοινότητα. Αλλά «γενικά» κείμενα, όπως του Σταύρου Ζουμπουλάκη, προέδρου του Εφορευτικού Συμβουλίου της Εθνικής Βιβλιοθήκης, των δύο επιμελητών αλλά και του Μάρκους Πλέστιντ, με το οποίο κλείνει ο τόμος, παρουσιάζουν τη γενικότερη σημασία που έχει αυτή η τεκμηρίωση του διαλόγου Ανατολής - Δύσης. Μπορούμε να πούμε ότι η έρευνα υπερβαίνει το στενό ερευνητικό/πανεπιστημιακό πλαίσιο και αποκτά πολιτικές διαστάσεις. Αξίζει να κοινοποιηθεί και σε ευρύτερο κοινό.

Thomas Latinus, Thomas Greacus Επιμέλεια: Γιάννης Α.Δημητρακόπουλος, Χαράλαμπος Δενδρινός Εκδόσεις Άρτος Ζωής Σελ.: 568
ΚΑΝΤΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ. Thomas Latinus, Thomas Greacus, Επιμέλεια: Γιάννης Α.Δημητρακόπουλος,, Χαράλαμπος Δενδρινός, Εκδόσεις Άρτος Ζωής, Σελ.: 568

Τα έργα του Θωμά Ακυινάτη μετέφραζαν στα ελληνικά σημαντικές προσωπικότητες/θεολόγοι που έζησαν στον δέκατο τέταρτο αιώνα. Ανάμεσά τους ήταν οι αδελφοί Κυδώνη, ο Δημήτριος (1320/25-1397) και ο Πρόχορος (1330-169/71).

Ο Δημήτριος Κυδώνης μετέφραζε συστηματικά έργα της χριστιανικής λατινικής γραμματείας από συγγραφείς όπως ο Ανσέλμος Καντουαρίας, ο Ριχάρδος του Σταυροβουνίου και άλλοι. Το έργο του Θωμά Ακυινάτη κατείχε όμως το μεγαλύτερο μέρος της μεταφραστικής του εργασίας. Στόχος του ήταν «να καταστήσει προσιτή τη δυτική-ρωμαιοκαθολική σκέψη στον βυζαντινό κόσμο».

Ο Πρόχορος Κυδώνης είχε τα ίδια ενδιαφέροντα με τον αδελφό του. Γνώριζε, φυσικά, λατινικά, που μάλλον τα είχε διδαχθεί από τον αδελφό του. Ο Δημήτριος Κυδώνης είχε μαθητεύσει δίπλα σ’ έναν Δομινικανό μοναχό του κοινοβίου του Πέρα στην Κωνσταντινούπολη. Οι Δομινικανοί είχαν παρουσία στην Κωνσταντινούπολη από τα τέλη του δέκατου τρίτου αιώνα και συνέβαλαν στο να γίνει γνωστός ο Θωμάς Ακυινάτης, επίσης Δομινικανός.

Όπως γράφει ο Χαράλαμπος Δενδρινός, η σκέψη του Θωμά, «με την καθαρότητα, το εύρος και την ποιότητά της» μαγνήτισε θεολόγους όπως «οι Δημήτριος και Πρόχορος Κυδώνης, ο Μανουήλ Καλέκας και ο Γεώργιος Σχολάριος, οι οποίοι εμβαπτίστηκαν στη θωμική σκέψη και αφιέρωσαν σημαντικό μέρος της πνευματικής τους δραστηριότητας στη μετάφραση, σύνοψη, μελέτη και αφομοίωση του έργου του».

Ο Πρόχορος είχε βρεθεί «εκ παίδων» στο Άγιο Όρος, όπου έγινε μοναχός και χειροτονήθηκε ιερέας στην Μονή της Μεγίστης Λαύρας. Ήταν οπαδός της λατινικής σχολαστικής σκέψης και αντίθετος με τον Γρηγόριο Παλαμά (1296-1356), αρχιεπίσκοπο Θεσσαλονίκης, τη διδασκαλία του και τον ησυχασμό. Όταν η Ορθόδοξη Εκκλησία κύρωσε επίσημα τη διδασκαλία του Γρηγορίου Παλαμά, ο Πρόχορος διώχτηκε. Έγινε έφοδος στο κελί του, όπου βρέθηκαν συγγράμματα «αιρετικών» και «κακόδοξων», και καταδικάστηκε από τη Σύνοδο του 1368.

Όταν Ανατολή και Δύση συζητούν Facebook Twitter
Τα έργα του Θωμά Ακυινάτη μετέφραζαν στα ελληνικά σημαντικές προσωπικότητες/θεολόγοι που έζησαν στον δέκατο τέταρτο αιώνα.

Η περιπέτεια των αδελφών Κυδώνη, έτσι όπως παρουσιάζεται στις ανακοινώσεις που περιλαμβάνονται στον τόμο των εκδόσεων Άρτος Ζωής, δείχνει ότι μέσα από το ερευνητικό πρόγραμμα «Thomas de Aquino Byzantinus» αναδεικνύεται μια ολόκληρη κοινότητα διανοουμένων. «Φωτίζεται ένας ολόκληρος κόσμος από γραφείς, μεταφραστές, λογίους, θεολόγους και φιλοσόφους», γράφει ο Χαράλαμπος Δενδρινός.

Όλοι αυτοί δραστηριοποιούνται «σε μια κοινωνία που βρίσκεται σε κρίση πολιτική, κοινωνική, οικονομική, θρησκευτική, συναισθηματική, ψυχολογική, υπαρξιακή, μια κοινωνία με πολλές αντιθέσεις που προσπαθεί να βρει απαντήσεις σε μεγάλες προκλήσεις».

Τα ερωτήματα αυτά δεν ήταν μόνο στενά θεολογικά. Είχαν σχέση, για παράδειγμα, με την απειλή του Ισλάμ και το πώς η θεία πρόνοια εγκατέλειψε τον περιούσιο ορθόδοξο χριστιανικό λαό. Είχαν σχέση με το πώς μπορεί να ενωθούν η ανατολική και η δυτική χριστιανοσύνη, χωρίς να νοθευτεί η πίστη. Ή πώς ο φιλοσοφικός στοχασμός και το αρχαίο ελληνικό πνεύμα μπορούν να συμβάλουν στην προσπάθεια για την κατανόηση του θείου. Αν υπάρχει σωτηρία και τι είδους σωτηρία είναι αυτή.

Πολλοί βυζαντινοί διανοούμενοι, λοιπόν, αναζητούσαν απαντήσεις σε κείμενα της Δύσης και ιδιαίτερα σε αυτά του Θωμά Ακυινάτη. Υπήρχαν όμως και πολλοί Βυζαντινοί θεολόγοι που χρησιμοποιούσαν, όπως δείχνει η έρευνα του Γιάννη Δημητρακόπουλου, αποσπάσματα και επιχειρήματα του Θωμά Ακυινάτη, δηλωμένα ή αδήλωτα, προκειμένου να αντικρούσουν απόψεις Λατίνων συναδέλφων τους.

Τα προς έκδοση κείμενα ελληνικών μεταφράσεων έργων του Θωμά Ακυινάτη και άλλων σχετικών με το έργο του, τα οποία είτε είναι εντελώς ανέκδοτα ή έχουν εκδοθεί με ατέλειες, φτάνουν στον αριθμό πενήντα τέσσερα. Σώζονται σε περισσότερα από εκατόν σαράντα βυζαντινά και μεταβυζαντινά χειρόγραφα που φυλάσσονται σε δημόσιες και μοναστηριακές βιβλιοθήκες στην Ευρώπη, στην Αίγυπτο, στο Ισραήλ και στη Ρωσία.

Ο τεκμηριωμένος πλέον διάλογος ανάμεσα στο Βυζάντιο και στη Δύση, με κέντρο του έργο του Θωμά του Ακυινάτη, ανοίγει ένα νέο κεφάλαιο στην ιστορία του ευρωπαϊκού πνεύματος. Ταυτόχρονα μπορεί να προκαλέσει μια σχισμή στη σύγχρονη ελληνική Ορθοδοξία που καταδικάζει τον Θωμά, χωρίς να έχει διαβάσει ούτε μια γραμμή του.

Το άρθρο δημοσιεύθηκε στην έντυπη LiFO

Βιβλίο
0

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Μιχαήλ Ψελλός: Ο πολυδιαβασμένος συγγραφέας του Μεσαίωνα

Βιβλία και Συγγραφείς / Μιχαήλ Ψελλός: Ο πολυδιαβασμένος συγγραφέας του Μεσαίωνα

Ο καθηγητής Βυζαντινής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Κρήτης Στρατής Παπαϊωάννου συζητάει με τον Νίκο Μπακουνάκη για έναν διανοούμενο και μια εποχή που ανατρέπουν όλα τα στερεότυπα, με αφορμή το βιβλίο του «Μιχαήλ Ψελλός, η ρητορική και ο λογοτέχνης στο Βυζάντιο», που κυκλοφορεί από τις Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης.
ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΚΟΥΝΑΚΗΣ
Μιχαήλ Ατταλειάτης: Ένας Βυζαντινός Μανδαρίνος τον 11ο αιώνα

Βιβλία και Συγγραφείς / Μιχαήλ Ατταλειάτης: Ένας Βυζαντινός Μανδαρίνος τον 11ο αιώνα

O Νίκος Μπακουνάκης συζητά με τον Δημήτρη Κράλλη, καθηγητή βυζαντινής ιστορίας στον Πανεπιστήμιο Simon Fraser του Βανκούβερ, για τη ζωή και τη δράση ενός υψηλόβαθμου αξιωματούχου στην Κωνσταντινούπολη, με αφορμή την έκδοση του βιβλίου του «Βίος και πολιτεία ενός βυζαντινού μανδαρίνου» στις εκδόσεις Αλεξάνδρεια.
ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΚΟΥΝΑΚΗΣ
Αδημοσίευτα ιστορικά κείμενα του Νικολό Μακιαβέλι βρέθηκαν στη Φλωρεντία

Culture / Αδημοσίευτα ιστορικά κείμενα του Νικολό Μακιαβέλι βρέθηκαν στη Φλωρεντία

Τα χειρόγραφα θα βοηθήσουν στην καλύτερη κατανόηση του τρόπου με τον οποίο ο Νικολό Μακιαβέλι χρησιμοποιούσε τις καθημερινές σημειώσεις του στη συγγραφή των πιο εξειδικευμένων πολιτικών έργων του.

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

bernhard schlink

Πίσω ράφι / «Φανταζόσουν ότι θα έβγαινες στη σύνταξη ως τρομοκράτης;»

Το μυθιστόρημα «Το Σαββατοκύριακο» του Μπέρνχαρντ Σλινκ εξετάζει τις ηθικές και ιδεολογικές συνέπειες της πολιτικής βίας και της τρομοκρατίας, αναδεικνύοντας τις αμφιλεγόμενες αντιπαραθέσεις γύρω από το παρελθόν και το παρόν.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Φοίβος Οικονομίδης

Βιβλίο / Φοίβος Οικονομίδης: «Είμαστε έτοιμοι ανά πάσα στιγμή να σπάσουμε σε χίλια κομμάτια»

Με αφορμή το νέο του βιβλίο «Γιακαράντες», ο Φοίβος Οικονομίδης, ένας από τους πιο χαρακτηριστικούς συγγραφείς της νεότερης γενιάς, μιλά για τη διάσπαση προσοχής, την αυτοβελτίωση, τα κοινωνικά δίκτυα, το βύθισμα στα ναρκωτικά και τα άγχη της γενιάς του.
ΙΩΝΑΣ ΚΑΛΛΙΜΑΝΗΣ
Σερζ Τισερόν «Οικογενειακά μυστικά»

Το Πίσω Ράφι / «Το να κρατάμε ένα μυστικό είναι ό,τι πιο πολύτιμο και επικίνδυνο έχουμε»

Μελετώντας τις σκοτεινές γωνιές των οικογενειακών μυστικών, ο ψυχίατρος και ψυχαναλυτής Σερζ Τισερόν αποκαλύπτει τη δύναμη και τον κίνδυνο που κρύβουν καθώς μεταφέρονται από τη μια γενιά στην άλλη.
ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΠΑΠΑΣΠΥΡΟΥ
Το ηθικό ζήτημα με τις μεταθανάτιες εκδόσεις με αφορμή το ημερολόγιο της Τζόαν Ντίντιον

Βιβλίο / Μεταθανάτιες εκδόσεις και ηθικά διλήμματα: Η Τζόαν Ντίντιον στο επίκεντρο

Σύντομα θα κυκλοφορήσει ένα βιβλίο με τις προσφάτως ανακαλυφθείσες «ψυχιατρικές» σημειώσεις της αείμνηστης συγγραφέως, προκαλώντας ερωτήματα σχετικά με τη δεοντολογία της μεταθανάτιας δημοσίευσης έργων ενός συγγραφέα χωρίς την επίσημη έγκρισή του.
THE LIFO TEAM
Στα «Μαθήματα Ζωγραφικής» του Τσαρούχη αποκαλύπτεται όλος ο ελληνικός κόσμος

Ηχητικά Άρθρα / Γιάννης Τσαρούχης: «Η ζωγραφική μου θρέφεται από τη μοναξιά και τη σιωπή»

Στα εκπληκτικά «Μαθήματα Ζωγραφικής» του Γιάννη Τσαρούχη αποκαλύπτεται όλος ο ελληνικός κόσμος, από τις μινωικές τοιχογραφίες έως τα λαϊκά δημιουργήματα του Θεόφιλου.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
George Le Nonce: «Εκτός από τα φέικ νιουζ, υπάρχει η φέικ λογοτεχνία και η φέικ ποίηση»

Ποίηση / George Le Nonce: «Εκτός από τα fake news, υπάρχει η fake λογοτεχνία και ποίηση»

Με αφορμή την έκδοση του τέταρτου ποιητικού του βιβλίου, με τίτλο «Μαντείο», ο Εξαρχειώτης ποιητής μιλά για την πορεία του, την ποίηση –queer και μη–, και για την εποχή του Web 2.0, αποφεύγοντας την boomer-ίστικη νοοτροπία.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Χατζιδάκις, Ιωάννου, Χιόνης, Βακαλόπουλος, Κοντός: 5 βιβλία τους κυκλοφορούν ξανά

Βιβλίο / Χατζιδάκις, Ιωάννου, Χιόνης, Βακαλόπουλος, Κοντός: 5 βιβλία τους κυκλοφορούν ξανά

Μια σειρά από επανεκδόσεις αλλά και νέες εκδόσεις, που αφορούν ποιητές και λογοτέχνες που έχουν φύγει από τη ζωή μάς θυμίζουν γιατί επιστρέφουμε σε αυτούς, διαπιστώνοντας ότι παραμένουν, εν πολλοίς, αναντικατάστατοι.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Η νέα μετάφραση των «Μεταμορφώσεων» είναι ένας άθλος και εκδοτικό γεγονός.

Βιβλίο / Οβίδιος: Η νέα μετάφραση των «Μεταμορφώσεων» είναι ένας άθλος και εκδοτικό γεγονός

Ο κορυφαίος μελετητής του ρωμαϊκού κόσμου Θεόδωρος Δ. Παπαγγελής ολοκλήρωσε την απόδοση στα ελληνικά των 12.000 στίχων του έργου του Οβίδιου, εκφράζοντας ταυτόχρονα τον άκρως μοντέρνο χαρακτήρα του ποιητή.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
«Τροχιές»: Η Samantha Harvey κέρδισε πανάξια το Booker

Βιβλίο / «Τροχιές»: Η Samantha Harvey κέρδισε πανάξια το Booker

Με θέμα την καθημερινότητα έξι αστροναυτών σε έναν διεθνή διαστημικό σταθμό, το μυθιστόρημα που κέρδισε το Booker 2024 μόλις μεταφράστηκε στα ελληνικά, είναι ένα ποίημα για τον πλανήτη Γη και μας καλεί να τον εκτιμήσουμε ξανά.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
2000 χρόνια μετά την πρώτη κυκλοφορία του, ένα βιβλίο για τους Ρωμαίους αυτοκράτορες γίνεται μπεστ-σέλερ

Βιβλίο / Ο Σουητώνιος του 69 μ.Χ. γίνεται ξανά μπεστ-σέλερ

Οι «Βίοι των Καισάρων», το εξόχως κουτσομπολίστικο βιβλίο που είχε γράψει ο Σουητώνιος για τον βίο και την πολιτεία της πρώτης σειράς των Ρωμαίων αυτοκρατόρων, κυκλοφόρησε σε νέα μετάφραση και μπήκε στη λίστα με τα ευπώλητα των Sunday Times.
THE LIFO TEAM
«Αν δεν μας αρέσουν οι ηγέτες που ψηφίζουμε, ας κατηγορήσουμε τον εαυτό μας»

Βιβλίο / «Αν δεν μας αρέσουν οι ηγέτες που ψηφίζουμε, ας κατηγορήσουμε τον εαυτό μας»

Ο «ροκ σταρ ιστορικός των ημερών», ο καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης και βραβευμένος συγγραφέας Peter Frankopan, μιλά στη LIFO για τους κινδύνους που απειλούν την Ευρώπη, τη Γάζα και την άνοδο της ακροδεξιάς.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Πένθος και ανάνηψη: Ο δικός μας Σαββόπουλος

Daily / Πένθος και ανάνηψη: Ο δικός μας Σαββόπουλος

Μια εικοσαετία μετά την πρώτη έκδοση του βιβλίου, κυκλοφορεί ξανά σε αναθεωρημένη μορφή, η ενθουσιώδης, στοχαστική, λυρική μελέτη του έργου του σπουδαίου όσο και «πολωτικού» Έλληνα τραγουδοποιού από τον Δημήτρη Καράμπελα.
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΠΟΛΙΤΑΚΗΣ