Πάρε το μηδέν

Πάρε το μηδέν Facebook Twitter
0

Λένε ότι οι ιδέες είναι παιδιά πολλών ανθρώπων. Ενδεχομένως - ωστόσο, εάν εδώ υπάρχει μία ισχυρή δόση αλήθειας, σίγουρα ισχύει και στα βιβλία. Ή, τουλάχιστον, τούτο συμβαίνει στο Πάρε το μηδέν. Άλλωστε, η έμπνευση προκύπτει μέσα από ερεθίσματα και αυτά με τη σειρά τους συχνά έρχονται διά μέσου συζητήσεων - αμπελοφιλοσοφικών, πιθανότατα. Για το συγκεκριμένο βιβλίο, αυτό δεν περιορίζεται μόνο στη βασική προσέγγιση - δηλαδή στο γεγονός ότι η αμπελοφιλοσοφία αποτελεί έντονα ευχάριστο υποκατάστατο στη (Θεός φυλάξοι) ενδελεχή, αναλυτική, επίπονη επιστημονική έρευνα. Κυρίως εντοπίζεται γιατί το θέμα, η κεντρική ιδέα του Πάρε το μηδέν γεννήθηκε ξεκάθαρα στο δομημένο, τεχνοκρατικό πλαίσιο του «κουβέντα-να-γίνεται-να-περνάει-η-ώρα»...

Κι αυτό διότι το βιβλίο αφορά θέματα ταυτότητας, δηλαδή ζητήματα που ενίοτε ξεπροβάλλουν μετά το δεύτερο ποτήρι κρασί - πόσω μάλλον όταν δεν επικεντρώνονται σε ένα ομφαλοσκοπικό «εγώ» αλλά σε ένα (λέμε τώρα...) ωκεανικό «εμείς». Ή, ακόμα περισσότερο, όταν το «εμείς» μπαίνει στη σφαίρα ενός λατρεμένου στην χώρα μας αντικειμένου - σε αυτό των Γενεών. Υποθέτω ότι το έναυσμα, η αφετηρία του Πάρε το μηδέν δεν είναι τίποτα άλλο από μία καταγγελία ή, έστω, διαμαρτυρία. Σε έναν τόπο όπου μας έχουν πρήξει το κεφάλι με ποικίλες πομπώδεις θεωρίες για ένδοξες γενεές -ξέρετε, του Πολυτεχνείου, της Μεταπολίτευσης κ.ο.κ- με τη δικιά μας γενιά, τους γεννηθέντες στο δεύτερο μισό της δεκαετίας του ‘60 και στο πρώτο μισό εκείνης του ‘70, δεν έχει ασχοληθεί κανείς. Και μην τολμήσει κάποιος/α να πει πως είναι νωρίς ακόμα: Είμαστε όλοι γύρω στα σαράντα και έχουμε αρχίσει να ερχόμαστε στα πράγματα για τα καλά - αφήστε που εάν το καθυστερήσουμε κι άλλο, ίσως η κουβέντα χάσει το νόημα ή, έστω, τη γοητεία της. Κανείς δεν θέλει να συζητά εκτενώς για μεσήλικες, πόσω μάλλον για συνταξιούχους.

Οπότε η ώρα είναι τώρα: Καθώς αρχίζουμε να έχουμε επιρροή στη χώρα, έχει ενδιαφέρον (τόσο για εμάς όσο και γι' αυτούς που είναι υποχρεωμένοι να μας υφίστανται σε ημερήσια ή τακτική βάση) να αναζητήσουμε τις ρίζες μας, να μιλήσουμε γι' αυτά που μας επηρέασαν και διαμόρφωσαν, να προσδιορίσουμε το χαρακτήρα μας. Και αυτό να μη γίνει αντιγράφοντας τους προηγούμενους με το να βάζουμε την πολιτική στο επίκεντρο, αλλά εξετάζοντας διαστάσεις εξίσου (εάν όχι περισσότερο...) καίριες όπως η παιδεία, τα παιχνίδια, η τεχνολογία, η μουσική και ο κινηματογράφος, τα μίντια και η διαφήμιση, το καταναλωτικό lifestyle και τα κοινωνικά ήθη. Άλλωστε, με αυτό τον τρόπο αναδεικνύεται εντονότατα το βασικό μας χαρακτηριστικό, εκείνο που μας προσδίδει μία μοναδική ιδιαιτερότητα: συνιστούμε γενιά απόλυτα κομβική αφού στο ταξίδι της χώρας από Ψωροκώσταινα σε μεσαίο μέλος της Ε.Ε. έχουμε την πληρέστερη οπτική γωνία. Εν ολίγοις, είμαστε αρκετά μεγάλοι για να θυμόμαστε την παλαιά Ελλάδα και αρκετά νέοι για να ασπασθούμε ολόψυχα τη νέα - αφήστε που καλούμαστε σήμερα να ολοκληρώσουμε αυτήν τη μεταμόρφωση της κοινωνίας και να την πάμε στη λογική της προέκταση. Λίγο υπερβολικό; Όντως - αλλά για ταυτότητα ξεκινήσαμε, ευθύνες μας προέκυψαν. Και η αλήθεια είναι πως σπάνια μπορεί κανείς να κλείσει αυθαίρετα μία συζήτηση που ο ίδιος ενθουσιωδώς άνοιξε.

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

Οι 10 συν 2 ξένοι τίτλοι της χρονιάς

Βιβλίο / 12 μεταφρασμένα βιβλία που ξεχώρισαν το 2024

Mια millennial συγραφέας και το μεταφεμινιστικό της μυθιστόρημα, η μεταφορά ενός κλασικού βιβλίου σε graphic novel, αυτοβιογραφίες, η επανασύνδεση της ανθρώπινης και της φυσικής ιστορίας σε 900 σελίδες: αυτοί είναι οι ξένοι τίτλοι που ξεχωρίσαμε τη χρονιά που πέρασε.
ΤΙΝΑ ΜΑΝΔΗΛΑΡΑ
Η ζωή και τα ήθη ενός λεσβιακού χωριού μέσα από το φαγητό

Βιβλίο / Η ζωή και τα ήθη ενός λεσβιακού χωριού μέσα από το φαγητό

Στον Μανταμάδο οι γυναίκες του Φυσιολατρικού–Ανθρωπιστικού Συλλόγου «Ηλιαχτίδα» δημιούργησαν ένα βιβλίο που συνδυάζει τη νοσταλγία της παράδοσης με τις γευστικές μνήμες της τοπικής κουζίνας.
ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΝΤΑΖΟΠΟΥΛΟΣ
Ο Γκάρι Ιντιάνα δεν μένει πια εδώ 

Απώλειες / Γκάρι Ιντιάνα (1950-2024): Ένας queer ήρωας του νεοϋορκέζικου underground

Συγγραφέας, ηθοποιός, πολυτάλαντος καλλιτέχνης, κριτικός τέχνης, ονομαστός και συχνά καυστικός ακόμα και με προσωπικούς του φίλους, o Γκάρι Ιντιάνα πέθανε τον περασμένο μήνα από καρκίνο σε ηλικία 74 ετών.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Τζούλια Τσιακίρη

Οι Αθηναίοι / Τζούλια Τσιακίρη: «Οι ταβερνιάρηδες είναι ευεργέτες του γένους»

Με διαλείμματα στο Παρίσι και τη Νέα Υόρκη, έχει περάσει όλη της τη ζωή στο κέντρο της Αθήνας - το ξέρει σαν την παλάμη της. Έχει συνομιλήσει και συνεργαστεί με την αθηναϊκη ιντελεγκέντσια, είναι άλλωστε κομμάτι της. Εδώ και 60 χρόνια, με τη χειροποίητη, λεπτολόγα δουλειά της στον χώρο του βιβλίου και με τις εκδόσεις «Το Ροδακιό» ήξερε ότι δεν πάει για τα πολλά. Αλλά δεν μετανιώνει για τίποτα απ’ όσα της επιφύλαξε η μοίρα «εις τον ρουν της τρικυμιώδους ζωής της».
ΖΩΗ ΠΑΡΑΣΙΔΗ
«H woke ατζέντα του Μεσοπολέμου», μια έκδοση-ντοκουμέντο

Βιβλίο / Woke ατζέντα είχαμε ήδη από τον Μεσοπόλεμο

Μέσα από τις «12 queer ιστορίες που απασχόλησαν τις αθηναϊκές εφημερίδες πριν από έναν αιώνα», όπως αναφέρει ο υπότιτλος του εν λόγω βιβλίου που έχει τη μορφή ημερολογιακής ατζέντας, αποκαλύπτεται ένας ολόκληρος κόσμος βαμμένος στα χρώματα ενός πρώιμου ουράνιου τόξου.
ΘΟΔΩΡΗΣ ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΣ
Αθηναϊκές πολυκατοικίες: Η πιο ζωντανή ιστορία της πρωτεύουσας

Βιβλίο / Αθηναϊκές πολυκατοικίες: Η πιο ζωντανή ιστορία της πρωτεύουσας

Μια νέα ερευνητική έκδοση του Ιδρύματος Ωνάση, ευχάριστη και ζωντανή, αφηγείται την ιστορία της πολυκατοικίας αλλά και της πόλης μας με τις μεγάλες και τις μικρότερες αλλαγές της, μέσα από 37 ιστορίες.
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Χυδαιότητα, ένα ελάττωμα της νεωτερικότητας

Βιβλίο / Χυδαιότητα, ένα ελάττωμα της εποχής μας

Το δοκίμιο «Νεωτερικότητα και χυδαιότητα» του Γάλλου συγγραφέα Μπερτράν Μπιφόν εξετάζει το φαινόμενο της εξάπλωσης της χυδαιότητας στην εποχή της νεωτερικότητας και διερευνά τη φύση, τα αίτια και το αντίδοτό της.
ΕΙΡΗΝΗ ΓΙΑΝΝΑΚΗ
«Μαθαίνεις να υπάρχεις μέσα στο γράψιμο και αυτό είναι επικίνδυνο»

Βιβλίο / «Μαθαίνεις να υπάρχεις μέσα στο γράψιμο και αυτό είναι επικίνδυνο»

Μια κουβέντα με τη Δανάη Σιώζιου, μία από τις πιο σημαντικές ποιήτριες της νέας γενιάς, που την έχουν καθορίσει ιστορίες δυσκολιών και φτώχειας και της οποίας το έργο έχει μεταφραστεί σε πάνω από 20 γλώσσες.
M. HULOT