TO BLOG ΤΟΥ ΣΤΑΘΗ ΤΣΑΓΚΑΡΟΥΣΙΑΝΟΥ
Facebook Twitter

Ξέρω και ποιός και πού και πώς και πόσα





Ξέρω και ποιός και πού και πώς και πόσα

Τρία ποιήματα της Παλατινής Ανθολογίας σε μοναδική μετάφραση του Μίνου Βολανάκη

Ξέρω και ποιός και πού και πώς και πόσα Facebook Twitter
Σύμπλεγμα παλαιστών. Ο Ηρακλής νικάει τον Ανταίο (2ος προς 1ο αιώνα π.Χ.)... Φωτ.: Πάρις Ταβιτιάν/ LIFO

Ζωή.
Πώς να ξεφύγω από σένα· δίχως θάνατο;
Μύρια δεινά που ούτε να φύγεις είναι δυνατόν
ούτε ν' αντέξεις. Κάποιες μικρές παρηγοριές:
γη· θάλασσα, άστρα· ουράνιος κύκλος, ήλιος·
σελήνη· Τ' άλλα πόνος και του πόνου φόβος.
Κι αν κάτι ανθρωπινό βρει άνθρωπο,
στην άγρια Νέμεση απάνθρωπα το πληρώνει.
―Αισώπου

¤

Βαρειά πληγή κρύβει ο ξένος. Στο τρίτο
ποτήρι, δεν είδες, τι στεναγμός βαθύς, σαν
για να διώξει κάτι ασήκωτο από το στήθος του;
Και τα ρόδα, στεφάνι στο αντρίκειο μέτωπο,
από τη θέρμη φυλλορροούν στη γη; Φλέγεται
όλος. Και δεν μιλώ μόνο απ' τα συμπτώματα.
Ο κλέφτης τον κλέφτη νιώθει. Κι εγώ - ένιωσα.

Καλλίμαχος

(στο περιθώριο ο Βολανάκης έχει σημειώσει:«Καταλαβάινω γιατί ο Σεφέρης μού 'λεγε "Μελέτησέ τον")

¤

'Αντε από δω, που απεχθάνεσαι τα πονηρά,
υποκριτή. 'Αντε που παίρνεις κι όρκο, βάναυσε,
πως δε θα μου δοθείς ποτέ. Τέρμα οι όρκοι.
Έμαθα.
Ξέρω και ποιός και πού και πώς και πόσα.

_____

Από το βιβλίο «Ο Μίνως Βολανάκης επιλέγει και αποδίδει αποσπάσματα από την Παλατινή Ανθολογία, εκδ. Οξύ

ΘΕΜΑΤΑ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

THE GOOD LIFO ΔΗΜΟΦΙΛΗ